春天的英文詩歌翻譯

春天的英文詩歌翻譯

  春天的雨是連綿的柔和的,它滋潤著大地,撫摸著大地,小聲地呼喚著大地,在人們不知不覺的時候,他們竟悄悄地匯成了小河,積成了深潭。以下是小編分享的`春天的英文詩歌翻譯,歡迎大家閱讀!

  篇一:Spring(春天)

      是英國浪漫派人威廉·布萊克所寫。

  全文及翻譯如下:

  Sound the Flute!Now it"s mute.

  Birds delight,Day and Night。

  Nightingale,In the dale,

  Lark in Sky,Merrily,Merrily

  Merrily to welcome in the Year。

  Little Boy,Full of joy.

  Little Girl,Sweet and small。

  Cock does crow,So do you.

  Merry voice,Infant noise,

  Merrily Merrily to welcome in the Year。

  Little Lamb,Here I am,

  Come and lick My white neck。

  Let me pull,Your soft Wool.

  Let me kiss,Your soft face.

  Merrily Merrily we welcome in the Year。

  把笛子吹起!現在它無聲無息。

  白天夜晚鳥兒們喜歡。

  有一隻夜鶯在山谷深深,天上的雲雀,

  滿心喜悅,歡天喜地,迎接新年到。

  小小的男孩無比歡快。小小的女孩,玲瓏可愛。

  公雞喔喔叫,你也**高。

  愉快的嗓音,嬰兒的鬧聲,歡天喜地,迎接新年到。

  小小的羊崽,這裡有我在。

  走過來舔舐,我白白的脖子。

  你的毛柔軟,讓我牽一牽。

  你的臉嬌嫩,讓我吻一吻。

  歡天喜地,我們迎接新年到。

  篇二:THE SCENT OF SPRING

  春天的味道

  The village is full of the colour of white, and noises

  Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees

  To be covered with pollens of the sunshine

  If you mix acacia flowers with flour and steam it—

  We take a short cut to get ahead of the bees

  And smell the scent of spring

  “Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers

  Prolongs his cry

  And the road from * to the beehives are prolonged as well

  滿溝的白,滿溝的吵鬧

  洋槐花開了,它讓蜜蜂的翅膀

  沾滿了陽光的花粉

  把洋槐花和著麥面蒸熟——

  我們抄捷徑趕在蜜蜂前頭

  嘗到了春天的味道

  “槐花蜜槐花蜜——”養蜂人

  在樓下叫賣的聲音拖得很長

  像從洋槐花到蜂巢的路一樣長

  篇三:spring 春

  thomas nashe 托馬斯·納什

  郭沫若翻譯

  spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;

  then blooms each thing, then maids dance in a ring,

  cold doth not sting, the pretty birds do sing,

  cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

  春,甘美之春,一年之中的堯舜,

  處處都有花樹,都有女兒環舞,

  微寒但覺清和,佳禽爭著唱歌,

  啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

  the palm and may make country houses gay,

  lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

  and we hear aye birds tune this merry lay,

  cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

  榆柳呀山楂,打扮著田舍人家,

  羊羔嬉遊,牧笛兒整日在吹奏,

  百鳥總在和鳴,一片悠揚聲韻,

  啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

  the fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

  young lovers meet, old wives a-sunning sit,

  in every street these tunes our ears do greet,

  cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

  spring! the sweet spring!

  郊原盪漾香風,雛菊吻人腳踵,

  情侶作對成雙,老嫗坐曬陽光,

  走向任何通衢,都有歌聲悅耳,

  啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

  春!甘美之春!

最近訪問