徐志摩詩歌《沙揚娜拉--贈日本女郎》

徐志摩詩歌《沙揚娜拉--贈日本女郎》

  沙揚娜拉--贈日本女郎

  最是那一低頭的溫柔,

  像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

  道一聲珍重,

  道一聲珍重,

  那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁

  --沙揚娜拉!

  詞句註釋

  1、沙揚娜拉:日語“再見”的音譯。

  2、嬌羞:形容少女害羞的樣子。

  3、珍重:特別重視而愛護。

  4、蜜甜:猶很甜。

  5、憂愁:為困難或不順心的事而苦悶。

  文言譯文

  最是溫柔一低頭,涼風不勝水蓮羞。

  一聲殄重殷勤道,貽我心頭蜜樣愁

  英文譯文

  The tenderness when you bend your head low,

  Is like a lotus flower too shy to stand the cool blow,

  "Take care,take care,"

  The words of parting are such sweet sorrow—

  Sayonara!

  《沙揚娜拉一首——贈日本女郎》是中國現代詩人徐志創作的'文學作品。全詩共五句,每一句都沒有名詞性主語,全由描述性句子構成,全部是描述一種瞬間的神態,尤其“像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞”一語道出了東瀛女子柔弱的美麗,而“珍重裡有蜜甜的憂愁”則將有情人別離時的複雜心情一語道破,兩句均成為文學史上的經典。全詩字句清新,韻律諧和,比喻新奇,想象豐富,意境優美,神思飄逸,富於變化,並追求藝術形式的整飭、華美,具有鮮明的藝術個性。

最近訪問