英文寓言故事有哪些

英文寓言故事有哪些

  寓言故事內容十分豐富,有很多的經典知識,下面就是小編收集的幾篇英文寓言故事,歡迎大家閱讀!

  英文寓言故事:在沙漠中的小花

  This happened many many summers ago.

  這個故事發生在很多很多個夏天以前。

  There was a young flower in the desert where all was dry and sad looking...It was growing by itself...enjoying every day...

  在一個周圍充滿著乾燥與衰落景象的沙漠中,有一朵小花正綻放著……她孤單地生長著……快樂地過著每一天……

  and saying to the sun "When shall I be grown up"? And the sun would say "Be patient"---Each time I touch you, you grow a little"...

  太陽回答說:“不要著急——我的光芒每接觸你一次,你就會長大一點兒……”她對太陽說:“我什麼時候才能長大呀?”

  And she was so pleased. Because she would have a chance to bring beauty to this corner of sand...

  小花聽了非常高興。因為她有機會為這片沙漠增添一處絢麗的景色了……

  And this is all she wanted to do---bring a little bit of beauty to this world.

  這就是她夢寐以求的——為這個世界帶來一點兒美麗。

  One day the hunter came by---and stepped on her.---

  一天,一個獵人經過這裡——並從她身上踏了過去。——

  She was going to die---and she felt so sad. Not because she was dying ---but because she would not have a chance to bring a little bit of beauty to this corner of the desert.

  她即將死了——她感到十分悲傷。她悲傷的原因,並不是因為她將要死去,而是因為她再也沒有機會為這片沙漠增添一處絢麗的景色了。

  The great spirit saw her, and was listening.---Indeed, he said ...She should be living...And he reached down and touched her---and gave her life.

  一個偉大的精靈看到了她,並聽到了她的哭訴。——事實上,他說……她應該活下去……於是,他來到沙漠上撫摸著她,並賦予了她生命。

  And she grew up to be a beautiful flower...and this corner of the desert became so beautiful because of her.

  後來,她終於長大成了一朵美麗的花兒……這片沙漠也因她的存在而變得格外美麗。

  英文寓言故事:塞翁失馬

  Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him.

  "Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.

  After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him.

  "Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune," said his father.

  Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him.

  "Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.

  One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.

  戰國時期,靠近北部邊城,住著一個老人,名叫塞翁。塞翁養了許多馬,一天,他的馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽說這件事,跑來安慰,勸他不必太著急,年齡大了,多注意身體。塞翁見有人勸慰,笑了笑說:“丟了一匹馬損失不大,沒準會帶來什麼福氣呢。”

  鄰居聽了塞翁的話,心裡覺得很好笑。馬丟了,明明是件壞事,他卻認為也許是好事,顯然是自我安慰而已。過了幾天,丟失的馬不僅自動返回家,還帶回一匹匈奴的駿馬。

  鄰居聽說了,對塞翁的預見非常佩服,向塞翁道賀說:“還是您有遠見,馬不僅沒有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀。”

  塞翁聽了鄰人的祝賀,反而一點高興的樣子都沒有,憂慮地說:“白白得了一匹好馬,不一定是什麼福氣,也許惹出什麼麻煩來。”

  鄰居們以為他故作姿態純屬老年人的狡猾。心裡明明高興,有意不說出來。

  塞翁有個獨生子,非常喜歡騎馬。他發現帶回來的那匹馬顧盼生姿,身長蹄大,嘶鳴嘹亮,膘悍神駿,一看就知道是匹好馬。他每天都騎馬出遊,心中洋洋得意。

  一天,他高興得有些過火,打馬飛奔,一個趔趄,從馬背上跌下來,摔斷了腿。鄰居聽說,紛紛來慰問。

  塞翁說:“沒什麼,腿摔斷了卻保住性命,或許是福氣呢。”鄰居們覺得他又在胡言亂語。他們想不出,摔斷腿會帶來什麼福氣。

  不久,匈奴兵大舉入侵,青年人被應徵入伍,塞翁的兒子因為摔斷了腿,不能去當兵。入伍的青年都戰死了,唯有塞翁的兒子保全了性命。

  英文寓言故事:The Frog In The Well - 井底之蛙

  There was once a frog who made his home in a shallow well. One day he met a turtle from the East Sea.

  從前有隻青蛙,在淺井裡居住。一天,它遇見一隻從東海來的大鱉。

  "I'm extremely happy!" the frog told the turtle. "When on the ground, I would leap up and down the railing of the well. When I'm tired, I would rest on the broken bricks."

  井蛙對大鱉說:「我真是樂透了!高興時,便在井欄上跳躍。疲倦時,就躺在破磚上休息。

  "Back in the water, I would swim with only my head above the surface. When I walk in the mud, I would bury my feet. I look back at the worms, crabs, and tadpoles who share my well. They can't be as happy as I am."

  回到水裡,我只是露出我的.頭游泳。跳到泥裡,我則埋沒我的雙腿。我回頭看看井裡的赤蟲、蟹和蝌蚪。它們可不及我快樂呢!

  "The pool of water belongs to me because the well is mine. This is the greatest pleasure!" the frog said proudly. "You should come visit me some time!"

  井水是我,因為這口井屬於我,這就是最大的喜樂啊!你有空不妨來探望我。」

  The turtle went with the frog to the shallow well. Lifting his right foot, he tried to enter the well. But it got stuck even before he could extend his left one, so he leisurely retreated.

  大鱉聽了,就跟著井蛙入井裡,怎知左腳還未伸進去,右腳已經絆住了,於是便從容地退了出來。

  Rather amused, the turtle said, "I can't tell you how vast the East Sea is, for it is beyond measure. However, flood doesn't increase its depth the least bit, and drought can't make it lose an inch . Its depth does not change with time, nor does it change with the amount of rainfall. This is its greatest pleasure!"

  大鱉給逗樂了,便對青蛙說:「東海的大,我無法給你描,因為那是無法測量的。水災既不能增加它的深度,旱災也不能減少它一吋。它的深度,是不會因時間的長短,或兩量的多少而有所改變。這就是東海最大的喜樂啊!」

  On hearing the turtle, the frog was dumbfounded.

  井蛙聽了,驚訝得呆一邊。

  英文寓言故事:有裂痕的罐子

  A water bearer in India had two large pots, each hung on each end of a pole which he carried across his neck.

  印度有一個挑水工,他有兩個大罐子,分別掛在肩上的扁擔兩頭。

  One of the pots had a crack in it, and while the other pot was perfect and always delivered a full portion of water.

  其中一個罐子做工精細,從不漏水,另一個上面則有一道裂縫。

  At the end of the long walk from the stream to the master's house, the cracked pot arrived only half full.

  每當挑水工回到僱主家時,罐子裡的水就只剩一半了。

  For a full two years this went on daily, with the bearer delivering only one and a half pots full of water to his master's house.

  這樣過了整整兩年,這個挑水工每天挑到僱主家的水僅有一罐半。

  Of course, the perfect pot was proud of its accomplishments, perfect to the end for which it was made.

  當然,那個完好的罐子為自己的成就甚感自豪。

  But the poor cracked pot was ashamed of its own imperfection, and miserable that it was able to accomplish only half of what it had been made to do.

  而那個可憐的有裂縫的罐子卻因自身的瑕疵而羞愧不已,為自己只能裝一半水而痛苦不堪。

  After two years of what it perceived to be a bitter failure, it spoke to the water bearer one day by the stream.

  痛苦了兩年後,一天,那個有裂縫的罐子在小溪邊對挑水工說:

  "I am ashamed of myself, and I want to apologize to you."

  “我很慚愧,想向你道歉。”

  "Why?" asked the bearer. "What are you ashamed of?"

  “為什麼?”挑水工問,“你羞愧什麼呢?”

  "I have been able, for these past two years, to deliver only half my load because this crack in my side causes water to leak out all the way back to your master's house.

  “為這兩年來只能讓你挑回一半的水。因為我身上的這個裂縫,每次你回僱主家的路上,水都在漏,到家時就只剩下半罐了。

  Because of my flaws, you have to do all of this work, and you don't get full value from your efforts," the pot said.

  正是我的裂縫,你不得不多挑幾次水,這樣就浪費了你的部分勞動價值。”罐子說道。

  The water bearer felt sorry for the old cracked pot, and in his compassion he said,

  挑水工對這個有裂痕的舊罐子感到很抱歉,他同情地說道:

  "As we return to the master's house, I want you to notice the beautiful flowers along the path."

  “當我們返回僱主家時,我希望你能留心路旁那些美麗的花朵。”

  Indeed, as they went up the hill, the old cracked pot took notice of the sun warming the beautiful wild flowers on the side of the path, and this cheered it some.

  的確如此,當他們上山時,這個有裂縫的舊罐子注意到了路旁的野花,它們沐浴在陽光中非常漂亮。

  But at the end of the trail, it still felt bad because it had leaked out half its load, and so again it apologized to the bearer for its failure.

  它感到了一絲快樂,但到僱主家時,它又為自己漏了一半水而難過起來,於是,它再次為自己的失敗向挑水工道歉。

  The bearer said to the pot, "Did you notice that there were flowers only on your side of your path, but not on the other pot's side?

  挑水工對罐子說:“你注意到了嗎?你這邊沿路都有花,而另一邊就沒有?

  That's because I have always known about your flaw, and I took advantage of it.

  我早就注意到了你的裂縫,我就是利用這一點,在你這側的路邊種上花籽。

  I planted flower seeds on your side of the path, and every day while we walk back from the stream, you've watered them.

  每天,我們從小溪回來時,你就給它們澆了水。

  For two years I have been able to pick these beautiful flowers to decorate my master's table.

  這兩年,我就採這些漂亮的花朵來裝點僱主的桌子。

  Without you being just the way you are, he would not have this beauty to grace his house."

  倘若你不漏水,他就沒有這麼美麗的鮮花來裝飾屋子了。”

最近訪問