再別康橋中英文對譯

再別康橋中英文對譯

  《再別康橋》七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麵,郊寒島瘦”的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。下面是再別康橋中英文對譯,和小編一起來看一下吧。

  【原詩】 【英文版】

  再別康橋 Saying Good-bye to Cambridge Again

  作者:徐志摩 By Xu Zhimo

  輕輕的我走了, Very quietly I take my leave

  正如我輕輕的來; As quietly as I came here;

  我輕輕的招手, Quietly I wave good-bye

  作別西天的雲彩。 To the rosy clouds in the western sky.

  那河畔的金柳, The golden willows by the riverside

  是夕陽中的新娘; Are young brides in the setting sun;

  波光裡的豔影, Their reflections on the shimmering waves

  在我的心頭盪漾。 Always linger in the depth of my heart.

  軟泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge

  油油的在水底招搖; Sways leisurely under the water;

  在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge

  我甘心做一條水草! I would be a water plant!

  那榆蔭下的一潭, That pool under the shade of elm trees

  不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;

  揉碎在浮藻間, Shattered to pieces among the duckweeds

  沉澱著彩虹似的夢。 Is the sediment of a rainbow-like dream.

  尋夢?撐一支長蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  向青草更青處漫溯; To where the green grass is more verdant;

  滿載一船星輝, Or to have the boat fully loaded with starlight

  在星輝斑斕裡放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.

  但我不能放歌, But I cannot sing aloud

  悄悄是別離的笙簫; Quietness is my farewell music;

  夏蟲也為我沉默, Even summer insects heap silence for me

  沉默是今晚的康橋! Silent is Cambridge tonight!

  悄悄的我走了, Very quietly I take my leave

  正如我悄悄的來; As quietly as I came here;

  我揮一揮衣袖, Gently I flick my sleeves

  不帶走一片雲彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away

  拓展閱讀:再別康橋教案公開課

  【教學目標】

  1、感知詩歌的三美:音樂美、建築美、繪畫美。

  2、體會志摩的感情方式與個人體驗。

  3、培養學生學會欣賞詩歌的方法。

  【教學重難點】

  1、揣摩詩的意象,領會詩的象徵意義。

  2、體會詩的意象組合的特點。

  【教學方法】

  誦讀吟詠法;欣賞法;點撥法。

  【媒體設計】

  播放電視連續劇《人間四月天》中的片段,並配以朗誦。

  【教學時數】

  1課時。

  【課前準備】

  印發北大中文系教授孫玉石先生撰寫的《悄悄是別離的笙簫──重讀〈再別康橋〉》一文供學生自學。

  【教學步驟】

  一、播放有關康橋的錄象片段,配以解說(畫面要能展示康橋的美麗風光;要突出解說徐志摩和康橋的關係)

  作者介紹:

  徐志摩,1896年生於浙江海寧,他很早就開始新詩的創作。1923年加入新月詩社,成了這一詩派的代表人物。徐志摩的詩在藝術上有很高的成就,可以毫不誇張地說:徐志摩在中國埋下了一顆顆豐潤肥沃的種子,直到今日依舊開著繽紛的花朵。

  寫作背景介紹:

  徐志摩1920年曾留學英國的劍橋大學,也就是“康橋”。劍橋是一所800年曆史的大學城,有很多古老的建築,作者對這座大學城懷有很深的感情。他曾經這樣說過:“我的眼是康橋教我睜的,我的求知慾是康橋給我撥動的,我的自我意識是康橋給我胚胎的。”康橋,可以說是詩人的精神依戀之鄉。1928年的秋天,他帶著失意,重回劍橋,故地重遊,勃發了詩人的興致,他將自己的生活體驗化作縷縷情思,溶進了這首《再別康橋》。

最近訪問