張助斫李樹文言文註釋及翻譯

張助斫李樹文言文註釋及翻譯

  張助斫李樹是一篇文言文,大家是否有閱讀過的呢。張助斫李樹文言文註釋及翻譯,我們來看看。

  原文

  南人張助,于田中種禾,見李核,意欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以餘漿溉灌。後人見桑中反覆生李,轉相告語。有病目痛者息陰下,言:"李君令我目愈,謝以一豚。"目痛小疾亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間一歲餘,張助遠出來還,見之驚雲:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。

  譯文

  南頓人張助在田裡種莊稼,看見一個李核,想把它帶回去 ,又看見根部枯空的桑樹裡有土,於是就把李核種了進去,用剩下的水澆灌。

  後來有人看見桑樹中反而長出了李子,就奔走相告(這個神蹟),有一個患了眼痛的病人在樹下乘涼,說:“李樹使我的眼病好了,我要用一隻小豬祭謝。”眼痛的小病,自己也會逐漸痊癒。

  (但是)眾人盲目附和,說是失明的人重見了光明,遠近轟動,樹下的車馬的.常有數千,樹旁擺滿了酒肉,過了一年多,張助遠行歸來,看見了驚訝地說:“這算什麼神蹟呀,這李子只是我種的罷了。”於是就跑去砍了那棵李樹。

  註釋

  1、空桑:根部枯空的桑樹

  2、餘漿:剩下的水

  3、李君:指空桑里長出的李樹

  4、謝以一豚:用一隻小豬祭謝

  5、亦行自愈:自己也會逐漸痊癒

  6、眾犬吠聲:本意為一隻狗叫,許多狗也會跟著叫起來,比喻眾人盲目符合

  7、翕赫:轟動

  8、滂沱:本意指雨下的很大,此指李樹旁擺滿了酒肉

  9、就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍

  啟示

  故事批評了那些不進行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波主流的社會心理、社會現象。

  帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發看待事情,不要盲目相信眼前事實。

最近訪問