新冠狀病毒英語日記

新冠狀病毒英語日記

  阻斷疫情傳播,這個春節應有“新年俗”。

  To stop the spread of the epidemic, this Spring Festival should have a "New Year custom"

  春節期間,拜年團聚、走親訪友是我們的傳統.然而,這種人群集聚正是傳染性病毒“喜歡”的,也是控制疫情的大敵.控制傳染源、切斷傳播途徑、保護易感人群是傳染病防控的三原則,為了更好地“切斷傳播途徑”,遏制住新型冠狀病毒感染的肺炎疫情蔓延勢頭,我們有必要在特殊時期暫時放下老傳統,形成一些“新年俗”。

  During the Spring Festival, it is our tradition to have a new year reunion and visit relatives and friends. However, this kind of crowd gathering is exactly what infectious virus "likes" and is also the enemy of epidemic control. The three principles of infectious disease prevention and control are to control the source of infection, cut off the route of transmission and protect the susceptible population. In order to better "cut off the route of transmission" and curb the spread of pneumonia caused by new coronavirus infection, it is necessary for us to put down the old tradition temporarily and form some "New Year customs" in a special period.

  減少串門不聚會.傳統年俗中“溫情脈脈”的聚會聚餐,在當前這個特殊時刻,有可能暗藏兇險.截至24日24時,廣東已累計發現聚集性疫情14起,其中13起為家庭聚集,1起為工作同事聚集.各地為更好地防控疫情,紛紛取消廟會、電影放映等聚集性活動.個人也不妨委屈一下“傳統”,減少拜年、聚會、聚餐,多用電話、微信、簡訊等非接觸方式拜年.來日方長,非常時段,不必計較這朝朝夕夕。

  Reduce visits to parties. In the current special moment, the gathering and dining of "tender feelings" in the traditional customs may be dangerous. As of 24:00 on the 24th, 14 aggregate epidemics have been found in Guangdong, including 13 family gatherings and 1 work colleague gatherings. In order to better prevent and control the epidemic, temple fairs, film shows and other gatherings have been cancelled. Individuals may also be able to aggrieve the "tradition", reduce new year's greetings, parties, dinners, and more non—contact ways such as telephone, wechat and SMS. It's a long time coming. It's very special. Don't worry about the day and night.

  出門記得戴口罩.新型冠狀病毒感染的肺炎,最長潛伏期達14天.攜帶病毒的'人臉上沒有寫字,在不得不與人接觸的場合,一個小口罩將起到阻擋病毒入侵的大作用.中科院院士、國家衛健委高級別專家組成員高福在接受央視採訪時,10分鐘內至少8次提到“口罩”一詞,他強烈呼籲近期出門戴口罩,要形成“口罩文化”.為安全著想,不要怕麻煩和累贅,請把口罩戴起來,也請勸家人把口罩戴起來。

  Wear a mask when you go out. The longest incubation period of new coronavirus infected pneumonia is 14 days. There is no writing on the face carrying virus. In the situation of having to contact with people, a small mask will play an important role in preventing virus invasion. Gao Fu, academician of the Chinese Academy of Sciences and member of the high level expert group of the national health and Health Commission, mentioned the word "Mask" at least eight times in 10 minutes in an interview with CCTV. He strongly called for wearing a mask in the near future to form a "mask culture". For the sake of safety, don't be afraid of troubles and encumbrances. Please put on the mask, and also advise your family to put on the mask.

  見面不必行“握手禮”.“菌從手來,病從口入.”北京市衛生健康委主任建議大家見面拱手不握手,保持1.5米以上距離.也許有人覺得這麼做有點草木皆兵,但在病毒仍在“暗處”加快蔓延的非常時期,謹慎一些沒什麼壞處.另外,要做好消毒,特別是出門回家後要勤洗手.當然,我們在戰術上重視“敵人”,也要在戰略上藐視“敵人”,適當放鬆心態,不要過度焦慮、恐懼,保持好心情,有利於提高免疫力。

  You don't have to shake hands to meet. "Germs come from the hand, and diseases come from the mouth." The director of Beijing Municipal Commission of health and health suggested that people should keep a distance of more than 1.5 meters without shaking hands. Some people may think it's a bit of overkill, but it's no harm to be cautious when the virus is still spreading in the dark. In addition, do a good job in disinfection, especially wash your hands frequently after going home. Of course, we should attach importance to the "enemy" tactically, despise the "enemy" strategically, relax our mind properly, do not worry and fear excessively, keep a good mood, which is conducive to improving our immunity.

  互相理解,彼此包容.突如其來的疫情打亂了很多人的春節計劃,多少影響了過節心情.在這個非常時刻,為阻斷病毒傳播,需要大家保持平和的心態,互相理解,彼此包容,共克時艱.當我們採取一些“非常舉措”時,比如不上親戚朋友家拜年、戴口罩、見面不握手,不妨技巧性地做一些解釋;而當我們看到別人“如臨大敵”採取一些“非常舉措”、甚至“特殊防護舉措”的時候,也不妨抱以支援、理解、包容的態度。

  Mutual understanding and tolerance. The sudden outbreak disrupted many people's plans for the Spring Festival and affected their mood. At this very moment, in order to block the spread of the virus, we need to keep a peaceful mind, understand each other, tolerate each other and overcome the difficulties together. When we take some "extraordinary measures", such as not going to relatives and friends' home to pay a new year's visit, wearing masks, and not shaking hands when meeting, we can skillfully make some explanations; when we see others taking some "extraordinary measures" or even "special protective measures", we can also take a supportive, understanding and inclusive attitude.

  非常時期,不聚會不聚餐,不是人情淡薄,而是生命至上.暫時的“委屈”,都是為了溫情長存.新型冠狀病毒感染的肺炎疫情形勢嚴峻,除西藏之外內地30個省份都已有疫情;24日全天,全國新增病例多達444例,累計死亡患者已達41例.如今,30個省份都啟動了“一級響應”,我們也應有所“響應”,行動起來,形成“新年俗”,讓病毒無機可乘.轉變觀念,更換方式,照樣能過個好年。

  In an extraordinary period, it's not the lack of human feelings, but the supremacy of life. Temporary "grievances" are all for the sake of warmth. The situation of pneumonia caused by the new coronavirus is severe, with 30 provinces in the mainland except Tibet already suffering from the disease. On the whole day of the 24th, 444 new cases and 41 deaths occurred in China. Now, 30 provinces have launched a "first level response", and we should also "respond" to it. We should take action to form a "New Year's custom" so that the virus has no chance. We can still have a good year by changing our ideas and ways.

最近訪問