李商隱《風雨》翻譯賞析

李商隱《風雨》翻譯賞析

  風雨

  李商隱

  淒涼寶劍篇①,羈泊欲窮年②。

  黃葉仍風雨,青樓自管絃。

  新知遭薄俗,舊好隔良緣。

  心斷新豐酒③,銷愁又幾千。

  【詩人簡介】

  李商隱:(約813 - 約858),字義山,號玉溪生,又號樊南生,原籍懷州河內(今河南沁陽),祖遷居滎陽(今屬河南)。少習駢文,遊於幕府,又學道於濟源玉陽山。開成年間進士及第,曾任秘書省校書郎,調弘農尉。宣宗朝先後入桂州、徐州、梓州幕府。復任鹽鐵推官。一生在牛李黨爭的夾縫中求生存,備受排擠,潦倒終身。晚年閒居鄭州,病逝。其詩多抨擊時政,不滿藩鎮割據宦官擅權。以律絕見長,意境深邃,富於文采,獨具特色。為晚唐傑出詩人。

  【註釋】

  ①寶劍篇:唐將郭震(元振),少有大志。武則天曾召見,索其文章,震乃上《寶劍篇》。

  ②羈泊句:意謂終年漂泊。

  ③心斷句:馬周西遊長安時,宿新豐旅店,店主人很冷淡,馬周便要酒一斗八升,悠然獨酌。後來唐太宗召與語,授監察御史。這裡意思是說,不可能會象馬周那樣得到知遇了。心斷:猶絕望。新豐:故址在今陝西臨潼縣東。

  【簡析】

  這是作者自傷淪落漂泊無所建樹的詩,是一曲慷慨不平的悲歌。

  詩起句寫理想與際遇的矛盾,雖懷有郭震般的抱負,卻沒有他那樣的'際遇。頷聯抒寫羈旅漂泊的人生感受。頸聯寫在現實生活中孤立無援的悲涼。末聯寫想借酒澆愁,但卻不能象唐初的馬周,落拓時在新豐酒店受到冷遇,然而後來他卻得到皇帝的賞識,拔居高位。

  詩以“風雨”為題,“淒涼”開首,是表露羈泊異鄉,因目接悽風苦雨而引起的身世之感。

最近訪問