描寫夏天的英文詩歌

描寫夏天的英文詩歌

  夏日是浸入你腳趾間的溼露露的沙子,是朝陽初升前一小時的那花園裡的清香味。

  描寫夏天的英文詩歌一

  《Summer for Thee,Grant I May Be》

  《要是我能做你的夏天》

  Summer for thee,grant I may be

  要是我能做你的夏天

  When summer days are flown!

  當夏日已經離我們而去

  Thy music still,when Whippoorwill

  我依然要做音樂,縈繞在你的耳際

  And Oriole——are done!

  當夜鶯和黃鸝,都把歌曲唱盡!

  For thee to blom,I'll skip the tomb

  我會跳離那墓場,為你綻放

  And row my blossoms o'er!

  我的鮮花排列成航

  Pray gather me——

  願你採摘我

  Anemore——

  屬於你的銀蓮花

  Thy flower——forevermore!

  屬於你的花兒,永遠為你盛放!

  描寫夏天的英文詩歌二

  《The Last Rose of Summer 》

  《夏日最後的玫瑰》

  This is the last rose of summer 這是夏日最後的玫瑰,

  Left blooming alone; 正獨自綻放;

  All her lovely companions 昔日所有她動人的同伴們

  Are faded and gone; 早已枯萎凋零

  No flower of her kindred, 花中沒有它的同類,

  No rose-bud is nigh,身旁沒有花蕾,

  to reflect back her blushes, 來映襯它的紅潤,

  Or give sigh for sigh. 或者彼此惺惺相惜。

  I'll not leave thee, thou lone one! 我不會離開你,那孤獨的你!

  To pineon the stem; 讓你在莖葉上憔悴;

  Since the lovely are sleeping 既然可愛的同伴都已沉睡,

  Go, sleep thou with them.去吧,你也和她們一起。

  thus kindly Is scatter 為此我誠懇地幫你撥散,

  Thy leaves o'er the bed你的葉子躺在花床,

  Where thy mates of the garden那兒也是你花園的同伴

  Liescentless and dead.無聲無息躺著的地方。

  Soon may I follow,很快我也將跟隨,

  When friendships decay,當友誼漸逝,

  And from Love's shining circle正如愛情閃耀的光圈內,

  The gems drop away.寶石掉落。

  When true hearts lie withered,當忠誠的心靈逐漸泯滅,

  And fond ones are flown,所愛之人飛離,

  O! who wouldinhabit 啊!誰願獨自停駐,

  This bleak world alone? 在這荒涼的世界孑然一身?

  描寫夏天的英文詩歌三

  《the smell of summer》

  the wind flows beside my feet

  and makes me yearn for the smell of summer

  I love your smile seriously

  the leaves are falling when autumn comes

  nobody can know my sadness

  without you I think there is nothing left with me

  the wind goes into my clothes

  my bag is filled with loneliness

  I love your smell so seriously

  It makes me troublesome with missing you

  I thought that you have known the smell of summer

  I never forget the smell

  Please give me the most clearest signal

  Then I will go away without disturbing you

  It is more usefull of holding you

  I never forget your goodness

  the mat was wet with my tears and I suffered from the

  loneliness of night

  you are in the castle while I am living in the cachot

最近訪問