李白春思古詩帶拼音版

  chūn fēng bù xiāng shí , hé shì rù luó wéi 。

  春風不相識,何事入羅幃。

  李白春思翻譯

  譯文

  燕地小草剛像絲絨一般柔軟纖細,秦地的桑葉早已茂密得壓彎了樹枝。

  當你懷念家園盼望歸家之日時,我早就因思念你而愁腸百結。

  春風啊你與我素不相識,為何要吹進羅帳激起我的`愁思呢?

  註釋

  燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一帶,此泛指北部邊地,征夫所在之處。

  秦桑:秦地的桑樹。秦,指陝西省一帶,此指思婦所在之地。燕地寒冷,草木遲生於較暖的秦地。

  君:指徵夫。懷歸:想家。

  妾:古代婦女自稱。此處為思婦自指。

  羅幃:絲織的簾帳。

最近訪問