古文《桃花源記》譯文

古文《桃花源記》譯文

  東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。(一天)他順著溪水划船,不小心迷路了。忽然遇到一片桃花林,夾著溪流兩岸走了幾百步,中間沒有別的樹,芳草鮮豔美麗,落花繁多。他對此感到非常詫異。繼續往前走,想走到林子的盡頭。

  桃花林在溪水發源的地方就到頭了,便看到一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。漁人離開了船,從洞口進去。起初洞口很狹窄,僅容一個人透過。又走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮了。土地平坦寬廣,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹林這類景觀。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫的聲音能互相聽到。這中間,人們在田野裡來來往往,耕種勞作,男女的穿著就好像桃源外面的世人。老人和孩子們各個都安閒快樂,顯得心滿意足。

  村人看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地回答村人,於是邀請他到自己家裡去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。村裡的人聽說來了這麼一個人,都來打聽訊息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,率領妻子兒女和同縣人來到這個跟世人隔絕的地方,不再出去了,於是跟桃花源以外的'人不再來往。(村人)問(漁人)現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,他們都感到驚訝。其餘的人各自都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天後,告辭離去。村裡人囑咐他道:“(我們這個地方)不值得對外邊的人說啊!”

  (漁人)已經出來,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做記號。到了郡下,去拜見太守,述說了這番經歷。太守立即派人跟著他前往,尋找以前所做的記號,最終迷失了方向,不再找到原來的路了。

  南陽人劉子驥,是品質高尚的人,聽到這件事後,高興地計劃前往。沒有實現,不久,他因病去世。此後就沒有探求(桃花源)的人了。

最近訪問