江南原文翻譯及賞析(精選15篇)

江南原文翻譯及賞析(精選15篇)

江南原文翻譯及賞析1

  原文:

  夢江南·蘭燼落

  唐代:皇甫松

  蘭燼落,屏上暗紅蕉。閒夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。

  譯文:

  蘭燼落,屏上暗紅蕉。閒夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。

  蘭膏的燈花已經殘落,屏風上的紅蕉變得暗淡幽茫。閒來夢中又看到江南正是黃梅成熟的時光。夜晚的小船上吹著笛子,細雨兒正輕輕地作響,有人悄語在驛站小橋旁。

  註釋:

  蘭燼(jìn)落,屏上暗紅蕉。閒夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛(yì)邊橋。

  蘭燼:指燭的餘燼。古人用澤蘭煉油點燈,稱蘭膏。燼:物體燃燒後剩下的部分。暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊莫辨。梅熟日:指江南夏初黃梅時節,時陰雨連綿。蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。驛:館驛。古代官吏住宿、換馬之處。驛邊有橋稱驛橋。

  賞析:

  這是一首描寫旅客思鄉之作。

  先寫旅邸的夜景,然後轉入夢境,透過對夢中江南暮春夜景繪聲繪色的描寫,詞人把自己的情緒全部隱藏到具體的景物背後,詩情含而不露,情景交融。落筆之處,盡顯詞人對故鄉的深深思念之情。

  “蘭燼落,屏上暗紅蕉。”“蘭燼”,蘭膏燃燒的餘燼。起二句八字寫夜深人靜,室內昏暗,燈花已經殘落,畫屏上鮮紅的美人蕉,在微弱的燈光下,顏色也已顯得暗淡,這正是入睡的時刻。這是一個寂寞的夜晚,隱約地透出人的黯然心情,經過這一鋪墊,下面便轉入了夢境的描寫。

  “閒夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。”後三句進入夢境,卻完全是另一種景象:夢中的江南,情調清朗,色彩明麗,梅子正熟,風景絕佳。恰在這時,夜雨輕飄,船泊澤國,笛聲悠揚;人語驛橋,春水碧波。這裡,有景,有情,有色彩,有聲音,還有人,這是一個多麼令人難忘的夜晚!夢裡夢外,都是夜景,但現實的夜如此悽清、冷寂,蘊涵著絲絲哀怨;而夢中江南的夜,卻是那樣歡樂、愉快、醉人。今昔對比,作者對江南故鄉懷念的深情,隱約可見。

  全詞從室內屏風上的人工畫面、寫到室外江南水鄉真實的自然圖景,由繪色(紅蕉、黃梅)到繪聲(吹笛、人語、夜雨瀟瀟),亦即從視覺到聽覺,構思新奇,意境清幽,動靜兼備。全篇透過敘述一個輕柔恬美的夢境,描繪了江南初夏迷人的景緻,親切溫和,意蘊無盡。

江南原文翻譯及賞析2

  江南弄

  李賀〔唐代〕

  江中綠霧起涼波,天上疊巘紅嵯峨。

  水風浦雲生老竹,渚暝蒲帆如一幅。

  鱸魚千頭酒百斛,酒中倒臥南山綠。

  吳歈越吟未終曲,江上團團貼寒玉。

  譯文

  綠霧從江中清涼的波濤中升起,天上紅霞重疊,像高峻的山峰。河邊的雲,水面的風,都像從老竹林裡生出,洲渚暮色茫茫,眾多蒲帆連成一片,不甚分明。鱸魚千頭醇酒百斛盡情享用,酒醉臥地,斜視著南山的綠影。信口唱支吳歌越曲,還未唱完——江月如圓玉,已在東方冉冉上升。

  註釋

  江南弄:樂府詩清商曲辭題名。《樂府解題》說:“江南古辭,蓋美芳晨麗景,嬉遊得時。”綠霧:青茫茫的霧氣。團霧從碧綠的江波中升起,故稱“綠霧”。宋蘇軾《壽星院寒碧軒》詩:“紛紛蒼雪落夏簟,冉冉綠霧沾人衣。”涼波:清涼的水面。宋晏殊《浣溪沙》詞:“小閣重簾有燕過,晚花紅片落庭莎,曲闌干影入涼波。”疊巘(yǎn):本指層疊的山巒。南朝宋謝靈運《晚出西射堂》詩:“連障疊巘崿,青翠杳深沉。”此形容晚霞。嵯峨(cuó é):山峰高峻貌。“水風”句:言竹木與江水相連,彷彿風和雲都是從竹林中生出來的。“渚暝”句:寫黃昏時渡口眾多的帆船相連成片,如一幅圖畫。渚:水中的小塊陸地。暝:昏暗。蒲帆:指用蒲草織成的船帆。鱸(lú)魚:一種味道鮮美的魚。江南鱸魚自魏晉以來就為人所珍視。百斛(hú):泛指多斛。斛:量具名。古以十鬥為斛,南宋末改為五斗。酒中倒臥:飲酒中間就醉倒了。酒中:指酒喝到一半。倒臥:橫臥,橫倒。南山綠:此用陶淵明《飲酒》詩“悠然見南山”之意。吳歈(yú)越吟:指江南地方歌曲。吳歈:即吳歌。越吟:越歌。左思《吳都賦》:“荊豔楚舞,吳歈越吟。”貼寒玉:喻初升之月映在江面上。寒玉:比喻清冷雅潔的東西,此喻月。宋呂渭老《念奴嬌·贈希文寵姬》詞:“暮雲收盡,霽霞明高擁一輪寒玉。”

  賞析

  此詩以夕陽黃昏的江天為觀察點,敏銳地捕一了大自而晝夜轉換之際奇妙的景觀。詩的一、二兩句描繪出一幅壯美的圖畫,此時太陽剛好落山,平靜的江面上,水氣不斷蒸發積聚,飄浮瀰漫,使湛綠的江水更綠更暗,加上地線折射,成為一片朦朧的氣綠江”,向遠處延伸。天西邊,殘餘的陽地從地平線後面射入室中,將雲彩照亮,形狀是由寬而窄,向高處聳起,彷彿無數重疊的峰巒;顏色是濃紫鮮紅,地怪陸離,大自而在如此廣闊的範圍急遽地變幻出奇異的景象,場面是偉大而壯觀的。紅的晚霞與綠的江水分割了整個畫面,形成上紅下綠異常飽滿的兩大色塊。紅與綠是兩種互補的色彩,在一幅畫面中交相輝映,顯得酣暢淋漓。兩句詩用了五個形容詞,氣綠江”、氣涼波”,狀物十分形象,尤其第二句,氣巘”比喻雲霞,又連用氣疊”、氣紅”、氣嵯峨”三個形容詞對其形狀、色彩加以修飾,給人以無比豐富的視覺感受。與此詩相似的,有白居易《暮江吟》:氣一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。”吳融《江行》:氣霞低水遠碧翻紅,一棹無邊落照中。”兩人寫出了江水瞬息變化的奇麗景象,而場面的壯觀似均不及李賀此詩。

  三、四兩句,對江上景物作細節的描寫。風雲隨處皆有,因與江水相關,故稱氣水風浦雲”。氣生老竹”與前面氣起涼波”句子形式完全一樣,但前面所寫是事實,這兒只是一種印象。李肇《國史補》下說:氣楊子、錢塘二江者,則乘兩潮發樛,舟船之盛,盡於江西。編蒲為帆,大者或數十幅。”傍晚天氣轉涼,而竹林給人的感覺是清寒的,所以說水上的微風,岸邊的雲靄,彷彿是從竹林裡生出來的。天色漸暗,江中小洲籠罩在暮色蒼茫之中,遠望蒲帆,像是整幅一樣。這裡,詩人抓住主觀感受上的錯覺,生動地表現出大自而的某種變化,筆調相當細膩。

  五、六兩句寫江南人民的生活。鱸魚是江南名產,以產於松江者最佳。《吳郡志》載:氣天下之鱸兩腮,惟松江之鱸四腮。”晉代張翰在洛陽做官,見秋風吹起,想到家鄉的菰菜羹、鱸魚膾,便棄官而歸,是有關鱸魚的著名故事。氣鱸魚千頭酒百斛”,憑藉著造物無私的奉獻,南人過著富足安穩的日子。薄暮之中,酒半醉臥,蒼翠的山巒宛而在目,非常悠閒自得。

  最後兩句,承五、六兩句,謂人們在青山綠水之間,酒醉興濃,不禁唱起歌來。氣醉裡吳音相媚好”(辛棄疾《清平樂·村居》),這在生長於北方的詩人聽來,一定很有情味。吟唱未終,不覺圓月已從江面升起,此情此景,物我俱化而難分彼此了。氣江上團團貼寒玉”句,描寫極為精確,氣團團”指月輪的形狀,氣寒”指感覺,氣玉”喻質地與顏色,著一氣貼”字,形容月亮如同明玉粘附、鑲嵌在天幕上。李賀寫詩,很少用白描手法,而是藉助想象強調事物多方面的性質,使畫面變得更鮮明、凸出,具有立體的感覺。此句與孟浩而《宿建德江》中氣江清月近人”對讀,一則極力描摹,一則淡中有味,完全是兩種不同的情調。

  此詩從開頭的江中綠江到結尾的江上寒月,以江水為中心展開了一幅長的畫卷,紅霞與江水相接,遠山是江邊所見,南人在江畔宴飲,吃的是江中之鱸,水風浦雲,洲諸蒲帆,無一不與江水相關。詩中景物頗為繁複,層次卻十分清晰,時間上,從夕陽西墜至明月東昇是一條線索。與此相關,一是氣溫降低,先說涼波、水風,又說寒玉,感覺越來越清楚。一是地線減弱,看天上紅霞是鮮明的,看水中蒲帆已不甚分明,到月亮升起的時候,地上景物更模糊了。結構上,前四句描寫景物,是第一條線;後四句敘述人事,是第二條線,但此時第一條線並未中斷,而是若隱若顯,起著照應與陪襯的作用,如第六句出現南山的景緻,七、八兩句寫吟唱未終,江月照人,人與景融合為一,兩條線索被巧妙地結合起來。黎簡說:氣昌谷於章法每不大理會,而亦有井而者,須細心尋繹始見。”(《李長吉集評》)此詩正是如此。

江南原文翻譯及賞析3

  千萬恨,恨極在天涯。山月不知心裡事,水風空落眼前花,搖曳碧雲斜。

  譯文

  雖有千頭萬緒之恨,但恨到極點的是那遠在天涯的人兒久不歸來。蒼山上空懸掛的明月不知我心中愁事。水面上低吟的風吹落水旁花瓣飄落眼前,遠空搖曳的碧雲在晚風的吹拂下微微斜行。

  註釋

  夢江南:本唐教坊曲名,後用作詞牌名。原名“望江南”,又名“憶江南”等。

  恨:離恨。

  天涯:天邊。指思念的人在遙遠的地方。

  搖曳:猶言搖盪、動盪。

  賞析

  這首詞以意境取勝,透過描寫思婦在孤單的月光下獨自思念的情景,表現了其內心的悲慼和哀傷。

  “千萬恨,恨極在天涯。”首句直出“恨”字,“千萬”直貫下句“極”字,並點出原因在於所恨之人遠“在天涯”,滿腔怨恨噴薄而出。說“恨”而有“千萬”,足見恨之多與無窮,而且顯得反覆、零亂,大有不勝列舉之概。雖有千頭萬緒之恨,但恨到極點的事只有一樁,即遠在天涯的那個人久不歸來。這是對全詞的主旨作正面描寫。

  “山月不知心裡事,水風空落眼前花。”二句,初讀感受亦自泛泛;幾經推敲玩味,才覺得文章本天成,而妙手得之卻並非偶然。上文正面意思既已說盡,故這兩句只能側寫。詞中抒情主人公既有“千萬恨”,說她“心裡”有“事”當然不成問題;但更使她難過的,卻在於“有恨無人省”。她一天到晚,煢煢孑立,形影相弔,卻無人能理解她的心事,只有山月不時臨照閨中而已。不說“人不知”,而說“山月不知”,則孤寂無聊之情可以想見.這是一層。夫山月既頻來相照,似乎有情矣;其實卻是根本無情的。心裡有恨事,當然想對人傾訴一下才好,但平時並可以傾訴的物件亦無之。好容易盼到月亮來了,似乎可以向它傾訴一下,而向月亮傾訴實等於不傾訴,甚至比根本不傾訴時心情還更壞些!於是“山月不知心裡事”也成為這個主人公“恨”的內容之一了。這是又一層。至於說“不知心裡事”的是“山月”而不是其他,這也是經過作者精心選擇的。李白《靜夜思》:“舉頭望山月,低頭思故鄉。”(令本通作“望明月”)望山月能使客子思鄉.當然也能使閨人懷遠。況且山高則月小,當月逾山尖而照入人家時必在夜深。這就點明詞中女主人公經常是難以入眠的。這是第三層。《詩·邶風·柏舟》:“日居月諸,胡迭而微。”以日月喻丈天,原是傳統比興手法。然則這一句蓋謂水闊山長,遠在天涯的丈夫並不能體諒自己這做妻子的一片苦心也。這是第四層。

  “水風”句與上聯角度雖異,意匠買同。夜裡看月有限,晝間看花也還是有恨。看花原為了遣悶,及至看了,反倒給自己添了煩惱。況上句以月喻天,則此句顯然以花自喻。借花落,正是惜自己年華之易謝:花開花落正如人之有青年老年,本是自然現象;但眼前的花卻是被風吹落的。“空落”者、白白地吹落,無緣無故地吹落之謂;這正是《詩·小雅·小弁》中所謂的“維憂用老”一語(《古詩十九首》則雲“思君令人老”)的形象化,而不僅是“恐年歲之不吾與”這一層意思了。

  至於所謂“水風”,指水上之風。這也不僅為了求與“山月”工整相對而已。水面風來,風吹花落,落到哪裡?自然落在水中,這不正是稍後於溫庭筠的李煜的名句“流水落花春去也”的另一種寫法嗎?溫的這句寫得比較蘊藉,但並不顯得吞吐扭捏,依然是清新駿快的風格,可是造意卻深曲多了。

  “搖曳碧雲斜。”夜對山月,晝惜落花,在晝夜交替的黃昏,搖曳是程度不怎麼明顯的動盪,是輕輕移斜了角度的晃動。此句看似單純寫景,卻狀出了凝望暮色與碧雲的女主人的百無聊賴之態,說明一天的光陰又在不知不覺中消逝了,不著“恨”字而“恨極”之意已和盤托出。

  創作背景

  本詞的具體創作時間不詳。溫庭筠有兩首《夢江南》小令,《草堂詩餘別集》在此調下有題“閨怨”。閨怨題材在唐宋詞中已經被寫得很爛了,經常看到的或寫外形的憔悴,或寫心情的苦楚,而這一首卻不同,溫庭筠主要是寫感受和印象。

  溫庭筠

  溫庭筠(約812—?)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

江南原文翻譯及賞析4

  原文:

  江南遊女,問我何年歸得去。雨細風微,兩足如霜挽紵衣。

  江亭夜語,喜見京華新樣舞。蓮步輕飛,遷客今朝始是歸。

  譯文:

  流落黃州他鄉的歌女,你問我哪一年能回朝廷?今天,細雨微風,你仍挽起麻衣褲,將如霜白的兩腳插在水裡。

  臨皋亭裡,我倆悄悄夜語,彷彿喜悅地看到了當年京城宮廷那流行式的舞景,和那舞女輕飄如飛的蓮花舞步。貶居他鄉的文人,今天算是啟程返回京城。

  註釋:

  減字木蘭花:詞牌名。唐教坊曲,後用為詞牌,簡稱《減蘭》。《張子野詞》入“林鐘商”,《樂章集》入“仙呂調”。雙調四十四字,與《木蘭花》相比,前後片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。又有《偷聲木蘭花》,入“仙呂調”。

  紵(zhù)衣:麻衣。

  江亭:長江畔上臨皋亭。

  京華:京城開封。

  遷客:指流浪的文人,常與騷人連在一起。如范仲淹《岳陽樓記》:遷客騷人,多會於此。覽物之情,得無異乎!

  賞析:

  上片,寫王朝雲與蘇軾一樣過著艱苦的生活,以及對美好生活的嚮往。開頭兩句,以發問的句式,突出王朝雲這位“江南遊女”的憧憬,問蘇軾“何年歸得去”朝廷?文後並未立即回答,為下片的行文留下了回味的伏筆。接著第三、四句,採用特寫細節的筆法,透過“兩足如霜”這些細節,以小見大地突出“江南遊女”王朝雲飽嘗風雨,與蘇軾患難與共的堅強性格。

  下片,以夢幻與現實相結合的手法,再現了王朝雲與蘇軾美好的夜話。“江亭夜語,喜見京華新樣舞,蓮步輕飛”。先推出“夜語”的背景“江亭”。這是極為美麗的長江線上的景觀。再推出夢幻般的昔日風流鏡頭:“喜見京華新樣舞,蓮步輕飛”。“新樣舞”令他們眼花繚亂,“蓮步輕飛”,令他們神魂顛倒。一個“喜”字,生動地傳達了他們當年的榮耀,一個“見”字,準確地重現出昔日的風光。正因如此,“遷客今朝始是歸”就暗含了蘇軾的人生命運將被改變,令人感到萬幸。“遷客今朝始是歸”恰好與詞的開頭“何年歸得去”問語相呼應,王朝雲的欲歸去的美好心願得以滿足。事實上,蘇軾離黃赴汝並不很久,第二年又奉宋神宗之命復朝奉郎赴登州,接著任尚書禮部郎中、起居舍人、中書舍人等職。

  全詞,以蘇軾與王朝雲之間的對答為中心線,疏解了蘇軾積鬱四年多的愁情。尤其“江亭夜語”,更使蘇軾風流蘊藉,心曠神怡。從與王朝雲的“夜語”到他們“始是歸”的現實,既是蘇軾宣佈貶居生涯的終結,更是蘇軾寫作離別詩詞藝術境界的昇華。以點代面,淋漓盡致。

江南原文翻譯及賞析5

  原文:

  江南曲四首·其四

  唐代:儲光羲

  日暮長江裡,相邀歸渡頭。

  落花如有意,來去逐船流。(船流一作:輕舟)

  譯文:

  日暮長江裡,相邀歸渡頭。

  暮色照在長江裡,相邀一起划船回到渡頭。

  落花如有意,來去逐船流。(船流一作:輕舟)

  落花好似有情意,飄來蕩去,緊隨船兒朝前流。

  註釋:

  日暮長江裡,相邀(yāo)歸渡頭。

  日暮:指太陽快落山的時候,傍晚。渡頭:渡口。

  落花如有意,來去逐船流。(船流一作:輕舟)

  逐:追逐,追隨。

  賞析:

  江南曲:樂府舊題。郭茂倩《樂府詩集》把它和《採蓮曲》、《採菱曲》等編入《清商曲辭》。唐代詩人學習樂府民歌,採用這些舊題,創作了不少清新平易、明麗活潑的詩歌。儲光羲的《江南曲四首》就屬於這一類作品。

  本首詩頭兩句“日暮長江裡,相邀歸渡頭”,點明時間地點和情由。“渡頭”就是渡口,“歸渡頭”也就是划船回家的意思,“相邀”二字,渲染出熱情歡悅的氣氛。這是個江風習習、夕陽西下的時刻,那一隻只晚歸的小船飄蕩在這迷人的江面上,船上的青年男女相互呼喚,江面上的槳聲、水聲、呼喚聲、嘻笑聲,此起彼伏,交織成一首歡快的晚歸曲。

  三四句“落花如有意,來去逐輕舟”,創造了一個很美的意境。在那些表現出青年男女各種微妙的、欲藏欲露、難以捉摸的感情,這兩句詩就是要表現這種複雜的心理。詩人抓住了“歸棹落花前”這個富有特色的景物,賦予景物以人的感情,從而創造出另一番意境。“落花”隨著流水,因此儘管槳兒向後劃,落花來去飄蕩,但還是緊隨著船兒朝前流。詩人只加了“如有意”三個字,就使這“來去逐輕舟”的自然現象,感情化了,詩化了。然而,這畢竟是主觀的感受和想象;因此那個“如”字,看似平常,卻很有講究。“如”者,似也,象也。它既表現了那種揣摸不定的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下語平易,而用意精深,恰如其分地表現出這首詩所要表現的感情和心理狀態。

  這首詩的第四句,有的本子作“來去逐船流”,從詩意的角度來看,應該說“來去逐輕舟”更好些。因為,第一,“逐”字在這裡就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因為上句說了“如有意”,所以,雖然是滿載一天勞動果實的船,此刻也成為“輕舟”,這樣感情的色彩就更鮮明瞭。“輕舟”快行,“落花”追逐,這種緊相隨、不分離的情景,也正是構成“如有意”這個聯想的基礎。所以,後一句也可以說是補充前一句的,兩句應一氣讀下。

江南原文翻譯及賞析6

  江南旅情 (唐)祖詠

  楚山不可極,歸路但蕭條。

  海色晴看雨,江聲夜聽潮。

  劍留南鬥近,書寄北風遙。

  為報空潭橘,無媒寄洛橋。

  註釋:

  ⑴楚山:楚地之山。

  ⑵南鬥:星名,南斗六星,即鬥宿。古人有“南鬥在吳”的說法。

  ⑶潭橘:吳潭的橘子。

  ⑷洛橋:洛陽天津橋,此代指洛陽。

  翻譯:

  楚地的山脈綿延不斷沒有盡頭,返回故鄉的路是如此崎嶇蕭條。看到東海日出,彩霞繽紛,就知道要下雨了;聽到大江波濤澎湃的聲音,就知道夜潮來臨。我書劍飄零,羈留近於南鬥之下,家鄉遙遠,家書難收,我家北風之下的大雁,吹到南方而不能北迴。吳潭的美橘熟了,想寄一點回家,可惜無人把它帶到洛陽。

  賞析:

  這首作品裡江南景色是一種意象中的景色,全詩彷彿都出於大概統一這樣的視角。像“楚山不可極”,就將背景的廣闊簡潔得說明了;“海色晴看雨,江聲夜聽潮”,其實也是一種大概的描繪。不過詩裡也有細節刻畫,詩人主要用細節刻畫表現對家鄉的思念,對鄉鄰的牽掛,旅行中見到的優美景色固然不俗,那心中對故鄉的思念之情也表露得很殷切。比如用星象和季風來說明遠離故鄉羈絆在外的情況,為後一句的難以找到合適人選來寄送橘子做了一個鋪墊,心中的鄉愁之濃烈可見是真實的。

  江南煙雨名揚天下,但是江南臨海,海岸線很長,這固有的廣闊風光卻歷來少有寫者。詩人在這首詩中表現出來的就恰恰是江南山川廣袤的景緻。說祖詠是一位心思巧妙的詩人,確實如此。

  從感情色彩上分析這首詩,詩人的表達還是很含蓄的。也許放在今天,如果做同樣的事情會顯得很做作,甚至有些婆婆媽媽,但是放在詩人當時的情況下,為了找不到捎東西回家鄉的人而苦惱就是一種思鄉情懷的自然流露。

  對於詩中用到的來描繪景色的素材,大致上把江南既婉約又壯闊的秀麗山川寫給了後人,也許裡面有著些許豪氣,但是豪氣是藏在字句裡的,不讓讀者有被氣勢所迫的感覺。在祖詠的《江南旅情》中,江南實在少了些脂粉氣,多了些清爽。

江南原文翻譯及賞析7

  憶江南·歌起處

  歌起處,斜日半江紅。柔綠篙添梅子雨,淡黃衫耐藕絲風。家在五湖東。

  註釋

  篙:竹篙。

  梅子雨:即夏天梅子黃熟時的連綿細雨。

  耐:宜,適宜。

  藕絲風:形容風雨細如藕絲。

  五湖:指太湖。

  註釋

  篙:竹篙。

  梅子雨:即夏天梅子黃熟時的連綿細雨。

  耐:宜,適宜。

  藕絲風:形容風雨細如藕絲。

  五湖:指太湖。

  鑑賞

  這是一首輕快活潑的短歌。起句以悠揚的歌聲,抓住讀者的聽覺,先聲奪人,引出明麗的畫面:斜日半江紅。斜日正是落日,落日的晚霞灑在江面上,碧綠的江水出現了“半江瑟瑟半江紅”(白居易詩)的瑰麗畫面。接著詞人又以“柔綠的竹篙”和“黃梅細雨”點綴畫面,夕陽之下,細雨,江水新漲,著一“添”字,使人似乎看到竹篙吃水加深,使撐船之人更需奮力,情緒漸漸高漲,推出詞中的主人公:穿著淡黃衣衫撐篙的舟子。他那隨藕絲般微風飄動的黃色衣衫,不僅給畫面增添了新的色彩,也給畫面增添了生氣。“藕絲風”三字把無形之風寫得富有質感,“藕”字透出柔和粉嫩的色彩,造成優美的視覺效果。最後,以“家在五湖東”收尾。這是舟子的家鄉,也是詞人的家鄉太倉的所在地,輕描淡寫的陳述句式,卻有十分豐富的意蘊,首先是說明家鄉之所在,其次點《憶江南》之題,洋溢著舟子,也是詞人對家鄉的熱愛。

  全詞寫景如畫,色彩和諧,折射出詞人心靈的平靜。境界的開闊和景物的明麗,又透露了他強烈的思鄉之情。摹景抒情,詩中有畫,表現了詩與畫的同步造詣和審美情趣,達到了唐代詩人“詩中畫趣”的優美境界。

江南原文翻譯及賞析8

  原文:

  夢江南·九曲池頭三月三

  宋代:賀鑄

  九曲池頭三月三,柳毿毿。香塵撲馬噴金銜,涴春衫。

  苦筍鰣魚鄉味美,夢江南。閶門煙水晚風恬,落歸帆。

  譯文:

  九曲池頭三月三,柳毿毿。香塵撲馬噴金銜,涴春衫。

  三月三的九曲池畔,細嫩的柳條隨風飄揚。前來遊春計程車人很多,車馬如雲,踏起的塵土直撲鼻子,弄髒了遊人美麗的春衫。

  苦筍鰣魚鄉味美,夢江南。閶門煙水晚風恬,落歸帆。

  這使我常常夢見故鄉江南,那裡的苦筍、鰣魚味道很鮮美。蘇州城籠罩在煙水茫茫之中,晚風輕輕吹來,使人感到很愜意。河汊中的歸舟慢慢落下風帆。

  註釋:

  九曲池頭三月三,柳毿(sān)毿。香塵撲馬噴金銜(xián),涴(wò)春衫。

  九曲池頭:據考察,蘇州並無九曲池。三月三:陰曆三月三日。魏晉以後固定這一天為上巳節,人們都到水邊嬉遊採蘭或洗沐,以示驅除不祥,名叫“修禊”。毿毿:枝條細長的樣子。銜:馬嚼子。涴:汙染。

  苦筍鰣(shí)魚鄉味美,夢江南。閶(chāng)門煙水晚風恬,落歸帆。

  鰣魚:生活在海中,五六月間入淡水產卵時,脂肪肥厚,味最鮮美,中國沿海各大河流中都有。閶門:蘇州城的西門。

  賞析:

  這首小詞的結構是獨特的。上片語言絢麗,寫京都春景,下片語言淡雅,寫江南春景。作者對兩處春景都有著一份愛意,這之中的感情是含蓄、複雜而又微妙的。

  “九曲池頭三月三,柳毿毿。”杜甫《麗人行》描述:“三月三日天氣新,長安水邊多麗人。”文學作品中常有以少總多的效果,在這裡賀鑄用“九曲池頭三月三”這樣的詞句,調遣著杜詩所鋪敘極寫的曲江水邊麗人踏青的壯觀。藉著讀者的聯想,賀鑄輕而易舉地將杜詩的意境拽到了讀者面前,柳絲搖曳,美女如雲。

  “香塵撲馬噴金銜,涴春衫。”仍未直接寫人,但士女如雲,帝城春遊的場面,卻從一個側面被渲染出來了。照說,透過香塵來寫遊人之多,也是較常見的寫法。但“香塵撲馬噴金銜”一句,卻頗能造成氣氛。《東京夢華錄》雲:“妓女舊日多乘驢,宣、政間惟乘馬,披涼衫,將蓋頭背系冠子上。少年狎客,往往隨後,亦跨馬輕衫小帽。有三五文身惡少年控馬,謂之‘花褪馬’,用短韁促馬頭,刺地而行,謂之‘鞅韁’,呵喝馳驟,竟逞駿逸。”賀鑄曾居汴京,于都人行樂場景自寓於目而記於心,故能繪聲繪色,生動地寫出了境界。經過這樣渲染後,再接上“沆春衫”三字,這春便有十二分的濃膩。

  “苦筍鰣魚鄉味美,夢江南。”下片寫江南春景。苦筍、鰣魚乃江南美味,佐酒佳餚。王安石《後元豐行》詩云:“鰣魚出網蔽洲渚,荻筍肥甘勝牛乳。”歐陽修《離峽州後回寄元珍表臣》詩云:“荻筍鰣魚方有味,恨無佳客共杯盤。”這美味佳餚足以引起人對江南的懷念。這種懷念又讓人想起晉代的張翰。時政混亂,翰為避禍,急欲南歸,於是託詞見秋風起,思故鄉菰菜、蓴羹、鱸魚膾,辭官歸吳。賀鑄於“夢江南”中透露著的也是思歸的情愫。

  “閶門煙水晚風恬,落歸帆。”結句將這種情愫表達得更為清晰。“君到姑蘇去,人家盡枕河。”門巷對著煙水,春日將暮,晚風恬靜,點點歸舟,緩緩地駛來,悠悠地落下白帆。“晚風恬”的“恬”字,極其準確地把握江南日暮晚風的特點。風恬,煙水更美,歸帆落得更悠閒。“恬”,不僅是風給人的印象,也是詞人此刻想到江南煙水時的情緒表現。“落歸帆”三字,用語淡淡,造景淡淡,心緒似也淡淡,然而於淡淡之中分明有著一份濃濃的鄉思。

江南原文翻譯及賞析9

  江南行

  茨菰葉爛別西灣,蓮子花開猶未還。

  妾夢不離江水上,人傳郎在鳳凰山。

  翻譯

  茨菰葉爛時我們分別在西灣,如今蓮子花開還不見你回還。

  我的夢離不開那江上的流水,人們傳說你已經到了鳳凰山。

  註釋

  茨菰:植物名,即慈姑,生在水田裡,地下有球莖,可以吃。

  茨:一作“茈”。

  西灣:地名,在今江蘇省揚州市瓜洲鎮附近。一說泛指江邊的某個地方。

  蓮子花開:即荷花開放。蓮子花,即荷花。

  開:一作“新”。還(huán):回來。

  妾:舊時女子自稱。

  水上:一作“上水”。

  人傳:人們傳說。

  鳳凰山:山名,有多處。此處難以確指。

  賞析

  《全唐詩》中收張潮詩五首,其中《長幹行》還可能是李白或李益的。張潮的幾首詩,除了一首《採蓮詞》是寫採蓮女的生活,其餘都是抒寫商婦的思想感情。從這些詩的內容和形式來看,都不難發現深受南方民歌的影響。

  這首詩的第一聯:“茨菰葉爛別西灣,蓮子花開不見還”。“茨菰葉爛”的時間當在秋末冬初。“蓮子花開”的時間當是第二年的夏天。去年茨菰葉爛的時候在西灣送別,眼下又已是荷花盛開了,可盼望的人兒還沒有回家。也可能他曾經相許在“蓮子花開”之前返家的。這是先回憶分別的時間、地點,再由此說到現在不見人歸。說來簡單,可詩人卻描繪得有情有景,相思綿綿。前者暗示出一個水枯葉爛、寒風蕭蕭的`景象,它襯托出別離的悽楚;後者點染出滿池荷花、紅綠相映、生機勃勃的畫面,反襯出孤居的寂寞難耐。筆法細膩含情。

  “茨菰葉爛”、“蓮子花開”這兩個鏡頭交替的寓意,從時間上看就是要表現出一個“久”字。“一日不見,如三秋兮”。久而不歸,思念之苦,自不待言。“白日尋思夜夢頻”,詩的第三句就轉到寫“夢”。由久別而思,由思而夢,感情的脈絡自然而清晰。同時,詩的第三句又回應了第一句,“別西灣”,暗示了對方是沿江而去,所以這“夢”也就“不離江上水”。“那作商人婦,愁水復愁風”。這當是“妾夢不離江上水”的另一個原因。

  按照一般寫法,接下去可能就要寫夢中或夢後的情景,可是詩人撇開了這個內容,凌空飛來一筆──“人傳郎在鳳凰山”。出人意表,而且還妙在詩也就戛然而止。至於這個訊息傳來之後,她是喜是憂,是樂是愁,詩人卻不置一詞,讓讀者去體會。首先,這個訊息的到來,說明了自己是不知人已去,空有夢相隨,往日多少個“不離江上水”的“夢”,原來是一場“空”;其次,這個訊息還意味著“他”時而在水,時而在山,行蹤不定,又不寄語,往後便是夢中也無處尋覓,那難言難訴之苦,隱隱怨艾之意,盡在不言之中。可謂結得巧妙,妙在意料之外,情理之中,餘情不盡。

  這首詩上下兩聯各以意對,而又不斤斤於語言的對仗,第三句是一、二句的自然延伸和照應,第四句又突乎其來,似斷不斷,把詩推向一個更為悽楚、失望的意境。它明快而蘊含,語淺而情深,深得民歌的神髓。

  創作背景

  此詩約作於大曆(唐代宗年號,766—779)年間。張潮受當地民歌影響,對當時的城市生活比較熟悉,於是便寫下這首《江南行》以表達商人婦的思想感情。

江南原文翻譯及賞析10

  憶江南 唐朝

  白居易

  江南好,風景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。能不憶江南?

  《憶江南》譯文

  江南好,我對江南的美麗風景曾經是多麼的熟悉。春天的時候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過藍草。怎能叫人不懷念江南?

  《憶江南》註釋

  憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說:“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句。”按《樂府詩集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,後遂改名‘江南好’。”至晚唐、五代成為詞牌名。這裡所指的江南主要是長江下游的江浙一帶。

  諳(ān):熟悉。作者年輕時曾三次到過江南。

  江花:江邊的花朵。一說指江中的浪花。

  紅勝火:顏色鮮紅勝過火焰。

  綠如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“於”,有勝過的意思。

  藍:藍草,其葉可制青綠染料。

  《憶江南》鑑賞

  白居易曾經擔任杭州刺史,在杭州待了兩年,後來又擔任蘇州刺史,任期著一年有餘。在他的青年時期,曾漫遊江自,旅居蘇杭,應該說,他對江自有著相當的瞭解,故此江自在他的心目中留有深刻印象。當他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽後十二年,他說十七歲時,寫下了三首憶江自,可見江自勝景仍在他心中栩栩如生。

  本詩其第一首,作者泛憶江自,兼包蘇、杭,寫染景。

  季詞五句。一開口即讚頌“江自好!”正因為“好”,才不能不“憶”。“風景舊曾諳”一句,說明那江自風景之“好”不是聽人說的,而是當年親身感受到的、體驗過的,因而在自己的審美意識裡留下了難忘的記憶。既落實了“好”字,又點明瞭“憶”字。接下去,即用兩句詞寫他“舊曾諳”的江自風景:“日出江花紅勝火,染來江水綠如藍。”“日出”、“染來”,互文見義。染來百花盛開,已極紅豔;紅日普照,更紅得耀眼。在這裡,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度。染江水綠,紅豔豔的陽光灑滿了江岸,更顯得綠波粼粼。在這裡,因異色相映襯而加強了色彩的鮮明性。作者把“花”和“日”聯絡起來,為的是同色烘染;又把“花”和“江”聯絡起來,為的是異色相映襯。江花紅,江水綠,二者互為背景。於是紅者更紅,“紅勝火”;綠者更綠,“綠如藍”。

  題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說明了此詞還有一個更重要的層次:以北方染景映襯江自染景。季詞以追憶的情懷,寫“舊曾諳”的江自染景。而此時,作者卻在洛陽。比起江自來,洛陽的染天來得晚。作者寫於洛陽的《魏王堤》七絕雲:“花寒懶發鳥慵啼,信馬閒行到日西。何處未染先有思,柳條無力魏王堤。”在江自“日出江花紅勝火”的季節,洛陽卻“花寒懶發”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點兒染意。

  花發得比江自晚,水著有區別。洛陽有洛水、伊水,離黃河著不遠。但即使染天已經來臨,這些水著不可能像江自染水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江自染景,從內心深處讚歎“江自好”,而在用生花妙筆寫出他“舊曾諳”的江自好景之後,又不禁以“能不憶江自”的眷戀之情,收束季詞。這個收束既托出身在洛陽的作者對江自染色的無限讚歎與懷念,又造成一種悠遠而又深長的韻味。詞雖收束,而餘情搖漾,凌空遠去,自然引出第二首和第三首。

  《憶江南》創作背景

  劉禹錫曾作《憶江南》詞數首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說:“和樂天春詞,依《憶江南》曲拍為句。”此詞在公元837年(唐文宗開成二年)初夏作於洛陽,由此可推白居易所作的三首詞也應在開成二年初夏。

江南原文翻譯及賞析11

  菩薩蠻·人人盡說江南好

  人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。

  壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。

  翻譯

  人人都說江南好,而來到這的遊人只想在江南慢慢變老。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,還可以在有彩繪的船上聽著雨聲入眠

  江南酒家賣酒的女子美麗無比,盛酒撩袖時露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時不要回鄉,回到家鄉後必定要愁腸寸斷。

  註釋

  遊人只合江南老:這裡指飄泊江南的人,即作者自謂。

  只合:只應。

  江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。

  碧於天:一片碧綠,勝過天色。

  壚邊:指酒家。壚,舊時酒店用土砌成酒甕賣酒的地方。

  皓腕凝霜雪:形容雙臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。未老莫還鄉,

  還鄉須斷腸:年尚未老,且在江南行樂。如還鄉離開江南,當使人悲痛不已。

  須:必定,肯定。

  賞析

  這首詩是《菩薩蠻五首》中的第二首,對第一首的回應。難道主人公不願意回到家中嗎?可是自己求取功名不得,又怎能輕言回去呢?“人人盡說江南好。遊人只合江南老。”寫得多美!但這種美,不是靠意象的美而烘托,卻是靠濃摯的情感,而且是經過理性的浸潤後的濃摯的情感動人。江南之美,甲於天下,但寓居在此,逃避戰亂的人,又怎麼會有歸屬感?故這兩句是沉鬱的。“春水碧於天”是江南風景之美,江南水的碧綠,比天色的碧藍更美。“畫船聽雨 眠”是江南生活之美,在碧於天的江水上,臥在畫船之中聽那瀟瀟雨聲,這種生活和中原的戰亂比較起來,是何等的閒適自在。前二句的沉鬱,與後二句的空靈,就形成了難以言喻的藝術張力。

  過片暗用卓文君之典。漢時蜀人司馬相如,與鉅富卓王孫之女卓文君私奔,因卓王孫宣佈與文君斷絕關係,司馬相如就令文君當壚,自己穿著短褲,在大街上洗滌酒器。所以“爐邊人似月。皓腕凝雙雪”,爐就是酒壚,爐邊人指的就是自己的妻子,也就是上一首中“綠窗人”。主人公何嘗不思念這位面如皎月、膚色賽霜雪的妻子?說“莫還鄉”實則正由於想到了還鄉。他沒有用“不”字,用的是有叮囑口吻的“莫”字,表現出了一種極深婉而沉痛的情意,你想還鄉,而現在沒有老,不能還鄉,表現了對故鄉欲歸不得的盤旋鬱結的苦衷。後面說“還鄉須斷腸”,這正是別人之所以敢跟你說“遊人只合江南老”的理由,因為你回到那瀰漫著戰亂烽火的故鄉,只會有斷腸的悲哀。講到這裡再回頭看“人人盡說江南好,遊人只合江南老”,就會明白陳廷焯為什麼讚美韋莊詞“似直而紆,似達而鬱”了。

  這首詞描寫了江南水鄉的風光美和人物美,既表現了詩人對江南水鄉的依戀之情,也抒發了詩人飄泊難歸的愁苦之感。

  創作背景

  根據中國古典文學專家葉嘉瑩教授的研究,韋莊的《菩薩蠻五首》詞中的“江南”,都是確指的江南之地,並非指蜀地。這組詞創作於韋莊晚年寓居蜀地時期,是作者為回憶江南舊遊而作。本首詞就是組詩中的第二首。

江南原文翻譯及賞析12

  望江南·春未老

  春未老,風細柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。

  寒食後,酒醒卻諮嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。

  古詩簡介

  宋神宗熙寧七年(1074)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺,並由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀,燕處超然”之義。熙寧九年暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動鄉思,寫下了此作。這首豪邁與婉約相兼的詞,透過春日景象和作者感情、神態的複雜變化,表達了詞人豁達超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的人生態度。宋神宗熙寧七年(1074)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺,並由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀,燕處超然”之義。熙寧九年暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動鄉思,寫下了此作。這首豪邁與婉約相兼的詞,透過春日景象和作者感情、神態的複雜變化,表達了詞人豁達超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的人生態度。

  翻譯/譯文

  登上超然臺遠眺,春色尚未褪盡,和風習習,吹起柳絲千條細,這一灣護城河水繞了半座城,滿城內皆是春花燦爛,迷迷濛濛的細雨飄散在城中。寒食之後,春意是該減了,酒醒後,面對這許許多多的無力與責任。

  註釋

  1.超然臺,在密州(今山東諸城)城北。

  2.壕,指護城河。

  3.寒食,古時於冬至後一百零五日,即清明前兩日(亦有於清明前一日),禁火三日,謂之寒食節。寒食與清明相連,是舊俗掃墓之時。遊子在外不能回鄉掃墓,極易牽動思鄉之情,故下文雲"諮嗟","思故國"。

  4.諮嗟,嗟嘆聲。

  5.故國,指故鄉,亦可理解為故都。

  6.新火,寒食禁火,節後再舉火稱新火。新茶,胡仔《苕溪漁隱叢話》前集卷四十六引《學林新編》雲"茶之佳品,造在社前;其次則火前,謂寒食節前也;其下則雨前,謂穀雨前也。"此處新茶指寒食前採製的火前茶。

  賞析/鑑賞

  詞的上片寫登臺時所見暮春時節的郊外景色。首句以春柳在春風中的姿態——“風細柳斜斜”,點明當時的季節特徵:春已暮而未老。“試上”二句,直說登臨遠眺,而“半壕春水一城花”,在句中設對,以春水、春花,將眼前圖景鋪排開來。然後,以“煙雨暗千家”作結,居高臨下,說煙雨籠罩著千家萬戶。於是,滿城風光,盡收眼底。作者寫景,注意色彩上的強烈對比作用,把春日裡不同時空的色彩變幻,用明暗相襯的手法傳神地傳達出來。下片寫情,乃觸景生情,與上片所寫之景,關係緊密。“寒食後,酒醒卻諮嗟”,進一步將登臨的時間點明。寒食,在清明前二日,相傳為紀念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過後,重新點火,稱為“新火”。此處點明“寒食後”,一是說,寒食過後,可以另起“新火”,二是說,寒食過後,正是清明節,應當返鄉掃墓。但是,此時卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情盪漾,曲折有致,寄寓了作者對故國、故人不絕如縷的思念之情。“休對故人思故國,且將新火試新茶”寫作者為擺脫思鄉之苦,借煮茶來作為對故國思念之情的自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達出詞人解脫苦悶的自我心理調適。“詩酒趁年華”,進一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時機,借詩酒以自娛。“年華”,指好時光,與開頭所說“春未老”相應合。全詞所寫,緊緊圍繞著“超然”二字,至此,即進入了“超然”的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時期心境與詞境的具體體現。

  這首詞情由景發,情景交融。詞中渾然一體的斜柳、樓臺、春水、城花、煙雨等暮春景象,以及燒新火、試新茶的細節,細膩、生動的表現了作者細微而複雜的內心活動,表達了遊子熾烈的思鄉之情。將寫異鄉之景與抒思鄉之情結合得如此天衣無縫,足見作者藝術功力之深。

江南原文翻譯及賞析13

  青玉案·江南秋色垂垂暮

  江南秋色垂垂暮,算幽事,渾無數。日日滄浪亭畔路。西風林下,夕陽水際,獨自尋詩去。

  可憐愁與閒俱赴。待把塵勞截愁住。燈影幢幢天欲曙。閒中心事,忙中情味,併入西樓雨。

  翻譯

  江南的秋日的景色就像夕陽一樣快要完了,數數那些景色,卻仍舊很多。我每天都在滄浪亭外夕陽下的樹林中尋找寫詩的靈感。

  可嘆的是憂愁總是和閒情一同到來,正想不再憂愁,就看到天已經快亮了。不管是閒暇中的心事,還是忙碌中的滋味,全部都化入西樓外的雨中了。

  註釋

  青玉案:以賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》為正體,雙調六十七字,前後段各六句、五仄韻。

  垂垂:漸漸地。

  幽事:幽景,勝景。

  渾:仍舊,仍然。

  滄浪亭:在蘇州城南。詞人曾在蘇州長期居住。

  俱赴:指憂愁和悠閒往往一同湧上心頭。

  截愁住:截住愁的倒裝句。

  幢幢:形容燈光搖擺不定。

  創作背景

  光緒三十年(1904年),王國維在江蘇師範學堂任教,講授倫理學課程,並研究叔本華、康德哲學。這首《青玉案》就是他試圖在文學中“求直接之慰藉”的自我感覺之作。

  賞析

  這首詞貴在委婉曲折。“江南秋色垂垂暮,算幽事,渾無數”在意思上就很曲折:“江南秋色”是美麗的,而“垂垂暮”是令人遺憾的;不過儘管如此,在這暮秋的時候還有那麼多可以遊賞的景物,終歸還是令人高興的。“日日澄澈亭畔路”的“日日”,是強調每天都去,這是因為對那個地方景色的喜愛。但如果結合前邊的“垂垂暮”,則這個“日日”又令人聯想到馮延巳《蝶戀花》的“日日花前常病酒”,這裡邊又令有一種對無常之美景難以割捨的執著之情。“西風林下,夕陽水際,獨自尋詩去“點染出一幅清秀疏朗的“水畔獨吟圖”,獨吟之人顯得很超脫很自得。但是,由“西風”和“夕陽”點染而成的美景,卻透著幾分清清,幾分傷感;而那“獨自”二字,又暗含著幾分寂寞、幾分孤獨。

  “可憐愁與閒俱赴”——“愁”和“閒”實在是一對形影不離的老朋友,寄情山水獨自尋詩是“閒”,但只要是“閒”的時候就必然跟來“愁”。既然這個辦法不行,那就是用“塵勞”來“截”:把自己完全投入塵世事務的繁忙勞碌之中,以此來求得對內心之愁苦的暫時解脫。這時候已經“燈影幢幢天欲曙”——夜過去了,白天又來了。接續這個不眠之夜的,仍將是整天的繁忙勞碌,或者是整天的閒愁纏繞。

江南原文翻譯及賞析14

  江南好,風景舊曾諳;日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。能不憶江南?

  江南憶,最憶是杭州;山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重遊!

  江南憶,其次憶吳宮;吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復相逢!

  賞析

  詩人早年因避亂來到江南,曾經旅居蘇、杭二州。晚年又擔任杭、蘇刺史多年。江南的山山水水、一草一木給他留下了極深的印象。他也與那裡的人民結下了深摯的友誼,直到晚年回到北方以後,仍然戀戀不已。三首《憶江南》詞就是這種心情下的產物。作品表達了詩人對祖國大好河山的熱愛,對以後文人詞的發展,也產生了積極的作用。

  白居易曾經擔任杭州刺史,在杭州呆了兩年,後來又擔任蘇州刺史,任期也一年有餘。在他的青年時期,曾漫遊江南,旅居蘇杭,應該說,他對江南有著相當的瞭解,故此江南在他的心目中留有深刻印象。當他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽後十二年,他六十七歲時,寫下了這三首憶江南,可見江南勝景仍在他心中栩栩如生。

  要用十幾個字來概括江南春景,實屬不易,白居易卻巧妙地做到了。他沒有從描寫江南慣用的“花”、“鶯”著手,而是別出心裁地從“江”為中心下筆,又透過“紅勝火”和“綠如藍”,異色相襯,展現了鮮豔奪目的江南春景。異色相襯的描寫手法,在大詩人杜甫的詩裡常常可見,如“兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”、“江碧鳥逾白,山青花欲燃”,兩種不同的顏色互相映襯,使詩意明麗如畫。白居易走的也是這條路,從他的詩裡也可見端倪,“夕照紅於燒,晴空碧勝藍”、“春草綠時連夢澤,夕波紅處近長安”、“綠浪東西南北水,紅欄三百九十橋”。因而江南的春色,在白居易的筆下,從初日,江花,江水之中獲得了色彩,又因烘染、映襯的手法而形成了人們想象中的圖畫,色彩絢麗耀眼,層次豐富,幾乎無需更多聯想,江南春景已躍然眼前。

  題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說明了此詞還有一個更重要的層次:以北方春景映襯江南春景。全詞以追憶的情懷,寫“舊曾諳”的江南春景。而此時,作者卻在洛陽。比起江南來,洛陽的春天來得晚。作者寫於洛陽的《魏王堤》七絕雲:“花寒懶發鳥慵啼,信馬閒行到日西。何處未春先有思,柳條無力魏王堤。”在江南“日出江花紅勝火”的季節,洛陽卻“花寒懶發”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點兒春意。

  花發得比江南晚,水也有區別。洛陽有洛水、伊水,離黃河也不遠。但即使春天已經來臨,這些水也不可能像江南春水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江南春景,從內心深處讚歎“江南好”,而在用生花妙筆寫出他“舊曾諳”的江南好景之後,又不禁以“能不憶江南”的眷戀之情,收束全詞。這個收束既托出身在洛陽的作者對江南春色的無限讚歎與懷念,又造成一種悠遠而又深長的韻味。詞雖收束,而餘情搖漾,凌空遠去,自然引出第二首和第三首。

  第二首緊承前首結句“能不憶江南”,將記憶的鏡頭移向杭州。

  “山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。”中間兩句是說,遊玩靈隱寺尋找皎潔月亮中的桂子,登上郡亭,枕臥其上,欣賞那起落的錢塘江大潮。

  偌大一個杭州,可憶的情景當然很多,而按照這種小令的結構,卻只能納入兩句,這就需要選擇和集中最有代表性,也是他感受最深的東西。就杭州景物而言,最有代表性的東西是什麼呢?不用說,浙江潮和月中桂子,就是杭州景物中最有代表性的東西,而作者也對此感受最深。

  何謂月中桂子?《南部新書》裡說:“杭州靈隱寺多桂。寺僧曰:‘此月中種也。’至今中秋望夜,往往子墮,寺僧亦嘗拾得。”既然寺僧可以拾得,別人也可能拾得。白居易做杭州刺史的時候,也很想拾它幾顆。《留題天竺靈隱兩寺》詩云,“在郡六百日。入山十二回。宿因月桂落,醉為海榴開。······”自注雲:“天竺嘗有月中桂子落,靈隱多海石榴花也。”看起來,他在杭州之時多次往尋月中桂子,欣賞三秋月夜的桂花。因而當他把記憶的鏡頭已向杭州的時候,首先再現了“山寺月中尋桂子。”這樣一個動人的畫面。

  如果說天竺寺有月中桂子飄落不過是神話傳說,那麼浙江潮卻是實有的奇觀。浙江流到杭州城東南,稱錢塘江;又東北流,至海門入海。自海門的潮水,十分壯觀。《方輿勝覽》雲:“錢塘每晝夜潮再上,至八月十八日猶大。”請看《錢塘候潮圖》裡的描寫:“常潮遠觀數百里,若素練橫江;稍近,見潮頭高數丈,捲雲擁雪,混混沌沌,聲如雷鼓。”正因為“潮頭高數丈”,所以作者當年做杭州刺史的時候,躺在郡衙的亭子裡,就能看見那“捲雲擁雪”的壯麗景色。

  這兩句詞,都有人有景,以人觀景,人是主體。所不同的是:上句以動觀靜,下句以靜觀動。“何日更重遊?”末句是說,什麼時候能夠再次去遊玩?這首詩僅就作者的內心活動而言,已蘊含著人生有限而宇宙無窮的哲理,值得人們深思。

  第三首詩,追憶蘇州往事。“江南憶,其次憶吳宮。”開頭是說,江南的回憶,再來就是回憶蘇州的吳宮。照應第一首的結尾和第二首的開頭,把鏡頭移向蘇州。

  “吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。”中間兩句是說,喝一喝吳宮的美酒春竹葉,看一看吳宮的歌女雙雙起舞像朵朵美麗的芙蓉。一面品嚐美酒,一面欣賞美女雙雙起舞。“春竹葉”,是對“吳酒一杯”的補充說明。“春”在這裡是形容詞。所謂“春竹葉”,可解釋成春天釀熟的酒,也可解釋為能給飲者帶來春意的酒,從“春”與“醉”的對偶來看,後一句解釋也許更符合原意。“醉芙蓉”是對“吳娃雙舞”的形象描繪。以“醉”字形容“芙蓉”,極言那花兒像美人喝醉酒似的紅豔。“娃”,美女。西施被稱為“娃”,吳王夫差為她修建的住宅,叫“館娃宮”。開頭不說憶蘇州而說“憶吳宮”,既為了與下文協韻,更為了喚起讀者對於西施這位絕代美人的聯想,讀到“吳娃雙舞醉芙蓉”,這種聯想就更加活躍了。這兩句,前賓後主,喝酒是為了觀舞助興,著眼點落在“醉芙蓉”似的“吳娃”身上。

  “早晚復相逢?”末句是說,不知何時會再次相逢?“早晚”,當時口語,它的意思與“何時”相同。

  這三首詞,從今時憶往日,從洛陽憶蘇杭。今、昔、南、北、時間、空間的跨度都很大。每一首的頭兩句,都撫今追昔,身在洛陽,神馳江南。每一首的中間兩句,都以無限深情,追憶最難忘的江南往事。結句呢?則又回到今天,希冀那些美好的記憶有一天能夠變成活生生的現實。因此,整個組詞不過寥寥數十字,卻從許多層次上吸引讀者進入角色,想象主人公今昔南北所經歷的各種情境,體驗主人公今昔南北所展現的各種精神活動,從而獲得尋味無窮的審美享受。

  這三首詞,每首自具首尾,有一定的獨立性;而各首之間,又前後照應,脈絡貫通,構成有機的整體大“聯章”詩詞中,顯示出作者謀篇佈局的高超藝術技巧。

  譯文及註釋

  譯文

  江南是個好地方,那裡的風光我曾經很熟悉。春天的時候,太陽從江面升起,把江花照得比火紅,碧綠的江水綠得勝過藍草。怎能叫人不懷念江南?

  江南的回憶,最讓人容易想起的就是杭州:遊走在天竺寺中尋找中秋盛開的桂花,登上郡亭枕臥其上,觀賞起落的潮頭。什麼時候能夠再次去遊玩?

  江南的回憶,再來就是容易想起蘇州的吳宮。喝一喝吳宮的美酒春竹葉,看一看吳宮的歌女雙雙起舞像朵朵迷人的芙蓉。什麼時候能夠再次去遊玩?

  註釋

  憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說:“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句。”按《樂府詩集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,後遂改名‘江南好’。”至晚唐、五代成為詞牌名。這裡所指的江南主要是長江下游的江浙一帶。

  諳(ān):熟悉。作者年輕時曾三次到過江南。

  江花:江邊的花朵。一說指江中的浪花。紅勝火:顏色鮮紅勝過火焰。

  綠如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“於”,有勝過的意思。藍,藍草,其葉可制青綠染料。

  “山寺”句:作者《東城桂》詩自注說:“舊說杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮。”桂子,桂花。

  郡亭:疑指杭州城東樓。看潮頭:錢塘江入海處,有二山南北對峙如門,水被夾束,勢極兇猛,為天下名勝。

  吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。

  竹葉:酒名。即竹葉青。亦泛指美酒。

  吳娃:原為吳地美女名。此詞泛指吳地美女。

  醉芙蓉:形容舞伎之美。

  早晚:猶言何日,幾時。

江南原文翻譯及賞析15

  水仙子·詠江南

  一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫簷,芰荷叢一段秋光淡。看沙鷗舞再三,卷香風十里珠簾。畫船兒天邊至,酒旗兒風外颭。愛殺江南!

  鑑賞

  “一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫簷”兩句採用對偶的寫法,從大處落筆,先描寫江上之景,霧靄瀰漫,煙雲繚繞,再寫兩岸人家,鱗次櫛比,畫梁相接,正合乎水仙子的曲牌作法。首句畫出一幅天然美景,江面經晴日照射,氤氳盪漾,更顯出煙水迷茫之致。次句“兩岸人家接畫簷”寫出了江南地區人口稠密和繁華富庶的特點。

  接著作者又把注意力放到自然景物,“芰荷叢一段秋光淡”的“淡”用得好,把溫柔水鄉的濃郁春光沖淡了,彷佛有抿去囂擾的意味,更增添了幾許詩意盎然的搖曳之姿。“看沙鷗舞再三”寫得是作者張養浩本人閒灑自適得怡然之味。

  “卷香風十里珠簾”暗示了其所在的溫柔鄉之香豔、富麗,和前面的畫簷人家相呼應。“畫船兒天邊至,酒旗兒風外颭”相對,也是水仙子的慣例。而這兩句不僅是字面相對,所描述的情景也恰成對應,一方頻頻召喚,一方倦旅來投。最後一句由客觀觀察轉回主觀感受,“愛殺江南”總結心得,既突顯主旨,又充分表達了情感。

  這首小令在藝術的處理上,能夠把遠近的景物交錯來寫,富有變化,江南各種富有特色的景觀足以激發起令人心想神往的印象。

  這首《水仙子》中最繁華富麗的句子是“兩岸人家接畫簷”。

  該曲中運用了“一”“兩”“再三”“十”等數詞,集中表現了江南風物明麗雋美的特點。由於選擇的數詞不同,富於變化,增強了生動活潑的情韻。五句寫景由遠而近,從大到小,寫家人、荷塘、水禽,第六句寫遠方的船,第七句又村落酒店酒旗,極富條理性和層次感,表達了歡快的格調。

  譯文及註釋

  譯文

  陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧,兩岸人家彩繪的屋簷相連,畫梁相接。江面上荷花叢生秋光恬淡,看沙鷗正在江面上一次次飛舞盤旋,家家珠簾裡飄出香風。美麗的船隻好像從天邊駛來,酒家的旗幟迎風招展。真讓人喜愛啊,江南!

  註釋

  “一江煙水”句:意思是說陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧。煙水:江南水氣蒸騰有如煙霧。晴嵐:嵐是山林中的霧氣,晴天天空中彷彿有煙霧籠罩,故稱晴嵐(晴天空中彷彿有煙霧籠罩)。

  畫簷:繪有花紋、圖案的屋簷。

  芰(jì)荷:芰是菱的古稱。芰荷指菱葉與荷葉。

  “卷香風”句:“即十里香風捲珠簾。”化用杜牧《贈別》詩句“春風十里揚州路,捲上珠簾總不如。”

  颭(zhǎn):風吹物使之顫動

  殺:用在動詞後,表示程度深。

  創作背景

  這首詩的具體創作時間不詳。作者生長在北國,此次來到江南,當地的種種風物人情自然讓他大開眼界。看著從天邊駛來的小舟,讓心情隨著風中的酒旗一同舒展,搖擺、這時候,作者感覺到從未有過的暢快和愜意,因而寫下了這首散曲。

  譯文及註釋二

  譯文

  陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧,河岸兩邊的人家,屋頂飛簷如畫,似乎銜接在一起。江面上荷葉、菱葉叢生,浮在水中秋光安寧閒淡;看沙鷗往來翻飛舞姿翩翩,香風透出珠簾在十里岸邊瀰漫。遠處的畫船正從天邊駛來,酒家的旗幟迎風招展。真是愛煞這江南美景呀!

  註釋

  1、一江:滿江,整個江面。

  2、煙水:煙靄籠罩著的水面。

  3、照:倒映。

  4、嵐:山裡的霧氣。

  5、畫簷:有畫飾的屋簷。

  6、芰(jì)荷:出水的荷葉,亦指荷花。

  7、秋光淡:因為成叢的荷葉挺拔茂密,以至秋光也顯得淡了。

  8、再三:多次,不斷的樣子。

  9、卷香風十里珠簾:“十里香風捲珠簾”的倒裝。珠簾,珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。

  10、畫船:裝飾華美的遊船。

  11、酒旗:也叫酒帘,俗稱“望子”,是以布綴於竿頭、高懸於店門前的酒家標幟。

  12、颭(zhǎn):風吹物動的樣子。

  13、殺:通“煞”,非常、甚。用在動詞後表示動詞程度之深。

  賞析二

  這首小令寫江南風光,以江水為中心展現出叢叢芰荷、點點畫船、雲淡天高、鷗鳥飛翔的秋光和酒旗飄揚、畫簷相連的市景。畫面開闊悠遠,富於立體感,風格清逸。全曲純用白描手法,將大大小小、遠遠近近的十種景物,構成一幅很有特色的江南水鄉圖。情韻生動,意態萬千,所以最後以“愛殺江南”作結,既是必然之筆,又顯得收束有力。古今寫秋,常帶秋蕭颯、悲涼氣氛,而此曲卻不同,它不僅毫無悲涼色彩,字裡行間還洋溢著濃郁的生活氣息,富有樂觀主義色彩情調。

  全曲八句,七句寫景,最後用一句抒情句作結,並點題。

  多水是江南的特色,水面風光是江南所特有的,因此開頭兩句,作者就緊緊抓住這特點來進行描繪。一條浩浩的大江,在晴日照耀下,霧氣迷濛,影影綽綽,增添了幾分迷茫,似夢如幻,恍惚迷離。兩岸人煙稠密,真是“煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。”江南水鄉秋景中,最大的特徵無過於菱與荷了,被作者稱讚的就是“三秋桂子,十里荷花,羌管弄晴,菱歌泛夜”(同前)這前三句是對江南景物的總體描寫,接下來四句分別寫了最有特色的具有代表性的事物。

  先看水面上沙鷗自由飛舞,再回到岸上,這第五句與杜牧的《贈別》聯絡起來,令人不知這香風是從荷花中飄來,還是從珠簾里美人身上飄下來。珠簾裡似乎還有若隱若現的美人的身影,不禁令人神往。抬頭遠眺,看到畫船兒從天邊駛來,這祥華貴的遊船上,當然還會有悠揚悅耳的樂聲,在視覺、嗅覺中又加上了聽覺,令人心曠神怡。正在這時,又看到了酒店用以招引客人的酒旗正在風中飄揚,於是在荷香、脂粉香中,又加上了陣陣撲鼻的酒香。至此,已令人心醉了,於睪情不自禁娥發出了“愛殺江南”的讚歎。在強烈的讚歎聲中,結束了全曲,使這讚歎聲久久縈繞在讀者的耳際心上。

  這支令曲寫得俊美異常。它描寫了江南水鄉的秀麗風光,反映了詩人熱愛江南、流連忘返的心情。古代吟詠江南的詩詞是不少的,有的借吟詠江南春光寫江南之美,如白居易的《憶江南》,也有的從芳春與清秋兩個季節中選取一些最突出的景物和情事反映江南之美,如李煜的《望江南·閒夢遠》。

  作者和他們不同,他抓住江南清秋時節幾個富有特徵意義的景物與情事,寥寥幾筆,勾勒出一幅江南秋色圖,這就使這支散曲有了個性。另外,在描寫江南美好風光時,作者不僅描寫了珠簾漫卷、香風四溢、畫簷鱗次櫛比的大江兩岸的人家,還描寫了江水拍天、煙嵐縹緲、芰荷滿塘的淡雅秋光,使自然景色與社會景色融為一體,渾然天成,富有詩情畫意。

最近訪問