春望拼音版及翻譯

春望拼音版及翻譯

  語文是一個多義詞,通常作為語言文字、語言文學、語言文化的簡稱,其本義為“語言文字”。語文課一般被認為是語言和文化的綜合科。下面是小編為大家整理的春望拼音版及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  唐詩春望杜甫帶拼音版

  chūn wàng

  春望

  dù fǔ

  杜甫

  guó pò shān hé zài , chéng chūn cǎo mù shēn 。

  國破山河在,城春草木深。

  gǎn shí huā jiàn lèi , hèn bié niǎo jīng xīn 。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  fēng huǒ lián sān yuè , jiā shū dǐ wàn jīn 。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  bái tóu sāo gēng duǎn , hún yù bù shèng zān 。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  唐詩春望杜甫原文及翻譯

  長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;京城春天滿目淒涼,到處草木荒深。感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。連綿的戰火已經延續了半年多,一封家書都極其珍貴。愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,簡直要不能插簪了。

  詩人由登高遠望到焦點式的透視,由遠及近,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩人的感嘆憂憤。一起學習一下唐詩春望杜甫帶拼音版,唐詩春望杜甫原文及翻譯,唐詩春望杜甫賞析吧!

  唐詩春望杜甫賞析

  這是一首五言律詩,作於唐肅宗至德二年(757)。當時長安被安史叛軍焚掠一空,滿目淒涼。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。詩人目睹淪陷後的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。“家書抵萬金”亦為流傳千古之名言。

  譯註參考:

  1、 範國平.初中生必背古詩詞.北京市:新世界出版社,2010年:114-116頁

  2、 李存仁.新編初中古詩文一看通 .廣州市:暨南大學出版社,2011年:101頁

  3、 李承林.中華句典 中華文典.北京市:高等教育出版社,2011年:49-50頁

  古今異義

  國破山河在 古義:國都 今義:國家渾欲不勝簪 古義:簡直 今義:渾濁;糊塗家書抵萬金 古義:信 今義:裝訂成冊的.著作... 顯示全部

  創作背景

  天寶十四年(755)十一月,安祿山起兵叛唐。次年六月,叛軍攻陷潼關,唐玄宗匆忙逃往四川。七月,太子李亨即位於靈武(今屬寧夏),世稱肅宗,改元至德。杜甫聞訊,即將家屬安頓在都州,隻身一人投奔肅宗朝廷,結果不幸在途中被叛軍俘獲,解送至長安,後因官職卑微才未被囚禁。至德二年春,身處淪陷區的杜甫目睹了長安城... 顯示全部

  鑑賞

  “國破山河在,城春草木深。”詩篇一開頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國都已經淪陷,城池也在戰火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮瀰漫,煙柳明媚,遊人迤邐,可是那種景象今日已經蕩然無存了。一個“破”字使人怵目驚心,繼而一個“深”字又令人滿目悽然。

最近訪問