《題烏江亭》原文翻譯及賞析

《題烏江亭》原文翻譯及賞析

《題烏江亭》原文翻譯及賞析1

  原文:

  勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。

  江東子弟多才俊,捲土重來未可知。

  譯文:

  勝敗乃是兵家常事,難以事前預料。能夠忍辱負重,才是真正男兒。

  西楚霸王啊,江東子弟人才濟濟,若能重整旗鼓捲土殺回,楚漢相爭,誰輸誰贏還很難說。

  註釋:

  烏江亭:在今安徽和縣東北的烏江浦,相傳為西楚霸王項羽自刎之處。《史記·項羽本紀》:“於是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項王曰:‘江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。’項王笑曰:‘天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?’······乃自刎而死。”

  兵家:一作“由來”。事不期:一作“不可期”。不期,難以預料。

  包羞忍恥:意謂大丈夫能屈能伸,應有忍受屈恥的胸襟氣度。

  江東:自漢至隋唐稱自安徽蕪湖以下的長江南岸地區為江東。才俊:才能出眾的人。才,一作“豪”。

  捲土重來:指失敗以後,整頓以求再起。

  賞析:

  詩作首句直截了當地指出勝敗乃兵家之常這一普通常識,並暗示關鍵在於如何對待的問題,為以下作好鋪墊。“事不期”,是說勝敗的事,不能預料。次句強調指出只有“包羞忍恥”,才是“男兒”。項羽遭到挫折便灰心喪氣,含羞自刎,怎麼算得上真下的“男子漢”呢?“男子漢”三字,令人聯想到自詡為力超過山河,氣可蓋世的西楚霸王,直到臨死,還未找到自己失敗的原因,只是歸咎於“時不利”而羞憤自殺,有愧於他的“英雄”稱號。

  第三句“江東子弟多才俊”,是對亭長建議“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也”的藝術概括。人們歷來欣賞項羽“無面見江東父兄”一語,認為表現了他的氣節。其實這恰好反映了他的剛愎自用,聽不進亭長忠言。他錯過了韓信,氣死了范增,確是愚蠢得可笑。然而在這最後關頭,如果他能面對現實,“包羞忍恥”,採納忠言,重返江東,再整旗鼓,則勝負之數,或未易量。這就又落腳到了末句。

  “捲土重來未可知”,是全詩最得力的句子,其意蓋謂如能做到這樣,還是大有可為的;可惜的是項羽卻不肯放下架子而自刎了。這樣就為上面一、二兩句提供了有力的依據,而這樣急轉直下,一氣呵成,令人想見“江東子弟”“捲土重來”的情狀,是頗有氣勢的。同時,在惋惜、批判、諷刺之餘,又表明了“敗不餒”的道理,也是頗有積極意義的。

  此詩與《赤壁》詩一樣,議論戰爭成敗之理,提出自己對歷史上已有結局的戰爭的假設性推想。首句言勝敗乃兵家常事。次句批評項羽胸襟不夠寬廣,缺乏大將氣度。三四句設想項羽假如回江東重整旗鼓,說不定就可以捲土重來。這句有對項羽負氣自刎的惋惜,但主要的意思卻是批評他不善於把握機遇,不善於聽取別人的建議,不善於得人、用人。司馬遷曾以史家眼光批評項羽“天亡我,非戰之罪”的執迷不悟。杜牧則以兵家的眼光論成敗由人之理。二人都注重人事,但司馬遷是總結已然之教訓,強調其必敗之原因;杜牧則是假想未然之機會,強調兵家須有遠見卓識和不屈不撓的意志。

  議論不落傳統說法的窠臼,是杜牧詠史詩的特色。諸如“東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬”(《赤壁》),“南軍不袒左邊袖,四老安劉是滅劉”(《題商山四皓廟》),都是反說其事,筆調都與這首詩類似。這首詩借題發揮,宣揚百折不撓的精神,是可取的。

《題烏江亭》原文翻譯及賞析2

  1 疊題烏江亭王安石帶拼音版

  dié tí wū jiāng tíng

  疊題烏江亭

  wáng ān shí

  王安石

  bǎi zhàn pí láo zhuàng shì āi , zhōng yuán yī bài shì nán huí 。

  百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。

  jiāng dōng zǐ dì jīn suī zài , kěn yǔ jūn wáng juàn tǔ lái 。

  江東子弟今雖在,肯與君王捲土來。

  2 疊題烏江亭王安石翻譯

  上百次的征戰使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰的失敗之勢再難挽回。

  雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還願意跟楚霸王捲土重來?

  3 疊題烏江亭王安石賞析

  王安石的詩,十分辛辣冷峻,但卻抓住了人心向背是勝敗的關鍵這個根本,可以說是一針見血。詩歌開篇就以史實扣題,針對項羽的失敗直接指出“勢難回”。王安石在三、四兩句中進一步闡釋“江東子弟今雖在,肯為君王捲土來”,他以辛辣的口吻明確地表示,即使項羽真的重返江東,江東子弟是不會替他賣力的。詩中最後的反問道出了歷史的殘酷與人心向背的變幻莫測,也體現出王安石獨到的政治眼光。

《題烏江亭》原文翻譯及賞析3

  疊題烏江亭

  百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。

  江東子弟今雖在,肯與君王捲土來?

  譯文及註釋

  譯文

  頻繁的征戰使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰的失敗之勢再難挽回。

  雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還願意跟楚霸王捲土重來呢?

  註釋

  烏江亭:故址在今安徽和縣烏江鎮,為項羽兵敗自刎之處。

  壯士:指項羽。

  中原一敗:括項羽垓下之敗。

  江東:指長江下游蕪湖、南京以下的江南地區,是項羽起兵之地。

  肯:豈肯,怎願。捲土來:即捲土重來。指失敗之後,整頓以求再起。

  賞析

  這首詩從政治家的冷靜分析入手,以楚漢戰爭發展的客觀形勢為依據,對項羽不可能捲土重來的結局進行理性判斷,顯示了政治家的果敢和睿智。這首詩議論精警,獨具隻眼。

  杜牧在他的《題烏江亭》中寫到:“勝敗兵家事不期, 包羞忍恥是男兒。江東子弟多才俊, 捲土重來未可知。”意思是批評項羽胸襟不夠寬廣,如果項羽能夠再回江東重整旗鼓的話,說不定還可以捲土重來。而王安石則根據自己的理解,認為項羽的失敗已成定局,即便是江東子弟還在,項羽也不可能再帶領江東子弟捲土重來,因為他們不一定再肯為戰爭賣命了。

  本詩開篇“百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。”就以史實扣題,針對項羽的失敗直接指出“勢難回”。楚霸王的轉折點在“鴻門宴”,沒能殺成劉邦,到“垓下之圍”時已經面臨著眾叛親離的境地。而細數項羽失敗的原因,最大的因素恐怕就是他的剛愎自用了吧。所以文章“壯士哀”就隱含著這樣的資訊,那時的項羽已經失去人心,天時、地利、人和中,人和是最重要的因素,而項羽已經失去,要挽回大業是十分艱難,機率也是很低的。

  所以在“江東子弟今雖在,肯為君王捲土來”句中王安石以辛辣的口吻明確地表示,即使項羽真的重返江東,江東子弟也不會再替他賣命的。杜、王的觀點不同是因為他們的出發點和立場不同。杜牧著眼於宣揚不怕失敗的精神,是借題發揮,是詩人詠史;王安石則審時度勢,指出項羽敗局已定,勢難挽回,反駁了杜牧的論點,是政治家的詠史。詩中最後的反問道出了歷史的殘酷與人心向背的變幻莫測,也體現出王安石獨到的政治眼光。

  如果說杜牧是為項羽翻案,那麼王安石則是為歷史本身翻案,人與歷史的關係本來就是“順之則昌,逆之則亡”。這首詩中,作為北宋著名政治家,王安石將變法中的'革新精神帶到詠史詩的創作中,表達自己的政治觀點,對前人提出質疑,這也是一種創新。這種史論史評是王安石完成詠史詩從敘事體向抒情體,最終走向議論體的轉變。 王安石則屬意史論史評,延伸了詠史詩的內容深度,有著獨到的政治見解。

  王安石的詩,十分辛辣冷峻,但卻抓住了人心向背是勝敗的關鍵這個根本,可以說是一針見血。

  創作背景

  唐代詩人杜牧有一首《題烏江亭》詩,公元1054年(宋仁宗至和元年)秋,王安石舒州通判任滿赴京途經烏江亭所在地和州(今安徽和縣),針對杜牧的議論,寫了這首《烏江亭》。

《題烏江亭》原文翻譯及賞析4

  原文:

  百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。

  江東子弟今雖在,肯與君王捲土來?

  註釋:

  ①烏江亭:故址在今安徽和縣烏江鎮,為項羽兵敗自刎之處。

  ②江東:指長江下游蕪湖、南京以下的江南地區,是項羽起兵之地。

  ③肯:豈肯,怎願。

  翻譯:

  經過戰爭的疲勞的壯士非常的悲哀,中原一敗之後大勢難以挽回。

  即便江東的子弟現在還在,但是,誰能保證他們為了項羽而捲土重來?

  賞析:

  這首詩開篇以史實扣題,指出項羽的失敗實在是歷史的必然。項羽的霸業以“鴻門宴”為轉折,此後逐漸從頂峰走向下坡,到了“垓(gāi)下一戰”,已經陷入了眾叛親離的境地,徹底失敗的命運已經無可挽回了。項羽失敗的因素固然很多,但最根本的就是他剛愎自用,一意孤行,倒行逆施,表盡人心。更為可悲的是,他毫無自知之明,至死不悟,“天亡我也,非戰之罪”,他臨死前的這番話,可為“壯士衰”作註腳,也可為“勢難回”作證明。所以,三、四句詩人進一步深入剖析:“江東子弟今雖在,肯與君王捲土來?”以辛辣的反問指出:即使項羽真的能重返江東,但對這麼一個失盡人心而執迷不悟的人,江東子弟還肯為他拼死賣力嗎?“捲土重來”實在是痴人說夢而已。

  王安石的詩,十分辛辣冷峻,但卻抓住了人心向背是勝敗的關鍵這個根本,可以說是一針見血。

最近訪問