偶成原文及賞析

偶成原文及賞析

  原文:

  松下柴門閉綠苔,只有蝴蝶雙飛來。

  蜜蜂兩股大如繭,應是前山花已開。

  譯文

  松下柴門緊閉長滿一院子青苔,

  只有那蝴蝶成雙成對地飛來飛去。

  蜜蜂兩腿上的花粉團大的如蠶繭,

  大概是前面山上春花又盛開。

  註釋

  ①偶成:偶然成詠。

  ②閉綠苔:詩人所居倚松庵院內已長出綠苔。

  ③雙飛:成雙成對飛來。

  ④兩股:一作“兩脾”,二者同,指密封儲存花粉的地方。

  創作背景

  詩人本是讀書士子,曾投在曾布門下,後因與曾布議論不合,於是出家為僧,居鄧州香巖山,過著閒雲野鶴式的生活。其所居住環境幽僻,生活中心境恬適,其所居室為老松環繞,名倚松庵。詩人本無意作詩,客觀景物闖入眼簾,挑動詩情,遂脫口成篇。

  賞析

  該詩描繪了一個幽僻美麗而又充滿春意與生機的獨特境界。前兩句寫庵中之景。老松環繞著茅庵,松蔭之下的短牆上有一扇柴門。這扇門是經常閉著的,鎖著一院綠苔。庵中沒有人來,卻有五色斑斕的蝴蝶成雙結隊地飛舞著。清幽僻寂,無人騷擾,僧人幽居的環境和安謐的生活氣息,活現紙上。

  後兩句從蜜蜂腿上的花粉推測前山的花已盛開。蜜蜂兩股上拖著重重的花粉團飛來了,想來是前山的花已經開放了。花開之處只在前山,並不算遠,庵中主人卻不知道,還要從推斷中得知前山花開遍野的盛景。可見主人是好靜不好動的'。庵中不只他人少來,主人行跡也是很少的。難怪青苔滿庭了。這就也回應了首句。

  該詩首句幽僻靜寂,二三句充滿自然生機,到第四句又是繁花似錦的世界。詩人在尺幅之間,步步擴充套件昇華,靜與動相交織,清幽的環境與爛漫的山花相映襯,靜寂的生活與蓬勃的自然生機相搭配,向人們展示了耐人尋味的美學境界。

最近訪問