代理英文合同範本

代理英文合同範本

  導語:合同是當事人或當事雙方之間設立、變更、終止民事關係的協議。以下是小編整理代理英文合同範本 的資料,歡迎閱讀參考。

  CONTRACT OF ATTORNEY FOR LAWSUIT

  甲方: Party A:

  地址:Address:

  電話: Telephone:

  乙方:Party B:

  地址:Address:

  電話:Telephone No.:

  根據《中華人民共和國律師法》以及其他相關法律法規的規定,甲乙雙方同意以下條款:

  According to ATTORNEY LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, and other relevant laws and regulations of P.R.China, Party A and Party B mutually agree to the following terms:

  一、委託事項

  commitment

  (1)甲方與W電訊有限公司之間訴訟案的二審或者申訴和判決後的執行;

  A.  The second instance, or appeal of the litigation between Party A and W company.

  (2)所有與(1)條相關的訴訟、仲裁、上訴、執行程式直到終審和判決執行,包括判決金額的取得。

  B.  Other litigation, arbitration, appeals, enforcements and/or all proceedins relevant to the actions listed in Exhibit A until final judgment and enforcement of judgement, including collection of judgment amount is finalized.

  (3)在合理範圍內,訴訟和仲裁的策略最終決定,以及任何相關的訴訟事實,決定權在甲方。在本協議有效期,乙方將尊重甲方的指示,除非該指示違反中國的法律。

  C.Within reason, the final decision regarding strategy of litigation and/or arbitration, as well as any and all facts of the litigation, are at the full discretion of Party A.  Pursuant to the terms of this Agreement, Party B shall follow the

  instructions of Party A unless these instructions violate the law in the People’s Republic of China.

  二、代理費用及支付方式

  2. Payment of Fees

  2.1代理費用。乙方根據本協議完成全部代理工作的代理費用由如下兩部分組成: 固定費用:人民幣15萬元整(含稅),作為乙方律師工作成本費用。在本協議簽訂後5日內一次性電匯至乙方指定帳戶;乙方出具發票。另行提成費用:乙方將根據本協議從本案最終執行回來的全部淨收益中提取40%。淨收益的含義如下:來自本案的.全部金額,減去已經支付的案件費用。甲方扣除費用指的是從法院執行回款中扣除本案一審和二審的訴訟費以及法院執行費。

  如果執行回的淨收益少於已經支付的費用,雙方按照如下分配:每一方都按照收益的比例分配。比如,訴請金額為人民幣100元,收益為10元,即收益為訴請的10%。乙方將得到收益金額的40%。

  2.1 Party B’s fees for all services under this Agreement shall be paid in two separate installments:

  A. Fixed fee: RMB 150,000(before tax) to be paid in one installment within 5 days of the signing of this Agreement by wire as designated by Party B and upon receipt from Party B; The fixed fee is the work cost of attorney for fulfilling the commitment.

  B. Party B shall be paid 40% of all Net Proceeds collected from enforcement of judgments resulting from cases under this Agreement.  Net Proceeds is defined as follows:Total amount collected amount in case, less case filing fee of court’s first and second instances or arbitration.

  Where the collected Net Proceeds are less than the Paid Amounts, the parties shall apportion the Net Proceeds as follows: Each Party shall be paid the pro rata share of the collected amounts vs. the collected amounts.  Thus, if the claimed amount is $100 rmb, and the collected amount was $10 rmb, this represents 10% of the claimed amount. Thus Party B shall receive 40% of the collected amount, less 10% of the collected amount.

  2.4 支付方式Payment

  固定費用的支付方式: Payment of fixed fee:

  本協議簽定後5個工作日內支付固定費用。

  the fixed fee shall be paid within 5 business days after the signing of this agreement. 提成費用支付方式:Payment of royalty:

  甲方在收到資金後7個工作日支付。

  royalty fee shall be paid within 7 business  days of receipt of funds by Party A’s.

  2.5 乙方收款帳戶 Bank account of Party B

  收款單位:Name of Account:

  開戶銀行:Bank of Account:

  帳號:Account No.

  三、甲方權利和義務 Rights and obligations of Party A

  3.1如果發生如下情況:實際情況不允許履行、公司終止,與乙方發生無法協調的分歧,甲方可以根據自己的決定終止本協議,應在5個工作日內書面通知乙方。已付給乙方的費用不再要求退還。

  3.1 Party A, may, at its discretion, terminate this Agreement, or any portion thereof for reasons of impracticality, company wind down, or irreconcilable differences with Party B, upon 5 business days written notice to Party B; but don’t require Party B to hand back the payment  paid to Party B .

  3.2甲方在行使終止權利時,如果乙方代理的具體案件已經進入執行階段,且有充分證據表明本案判決或者仲裁的執行收益可以成功執行的,除非乙方書面同意,甲方不能終止該案件的委託。

  3.2 While Party A is executing his right of termination, if a special commitment is in enforcement stage and there are plenty evidences to indicate that the judgment or

  the arbitration award of the case will be successfully executed, Party A can not terminate this special commitment without Party B’s written consent.

  3.3 甲方將全力在儘早的時間內向乙方提供案件檔案。

  3.3 Party A shall use all reasonable efforts to provide Pary B with the case files at the earliest practicable time;

  3.4 為了使乙方按照本協議履行職責,甲方將全力提供乙方所要求的檔案和其他支援性檔案,並指定專人作為甲方與乙方的聯絡人,給予相應的聯絡方式。

  3.4 Party A shall make every reasonable effort to provide Party B with requested documentation or other support documents in order for Party B to discharge its duties under this Agreement; A person specially will be assigned by Party A for the linkman with Party B, and give party B relevant contact manner.

  四、乙方權利 Rights of Party B

  4.1 乙方有按照法律和合同的約定獨立完成約定工作的權利,不受甲方不適當的干預。

  4.1 Party B is entitled to perform the stipulated work according to laws and regulations as well as this Agreement without undue interference from Party A;.

  4.2 乙方在按約定完成工作後,有獲得約定費用的權利。

  4.2 Party B has the right to be paid after he finishes stipulated work.

  4.3 乙方如發現以下情況,可及時書面通知甲方,提出解決辦法,直至終止本協議:

  (1)甲方沒有按照乙方合理的要求提供實際有的和能夠取得的支援性檔案;

  (2)甲方提供的支援性檔案和證據是虛假的或者不準確,使乙方不能夠按照本協議履行職責。

  (3)由於甲方不合理的干預,雙方產生無法協調的分歧。

  4.3  If Party B find the following facts, should notice in written to  Party A and put forward settle means, until terminate this Agreement:

  甲方(簽章):_________  乙方(簽章):__________________年____月____日  _________年____月____日

最近訪問