出其東門原文及翻譯

出其東門原文及翻譯

  很久前喜歡《詩經》,即使什麼都不懂,就覺得某些語句有一種自然的吸引力,可以不去想個明白,而對於詩一類的大概是不需要像數學一樣很有邏輯的,解釋的詳盡透徹。下面是小編精心收集的出其東門原文及翻譯,希望能對你有所幫助。

  出其東門原文及翻譯

  出其東門,有女如雲。雖則如雲。匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

  出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。

  註釋

  ①匪:非。存:心中想念。②縞(gao)衣:白色的絹製衣服。綦巾:茜青色佩巾。③聊:且。員:同“雲”,語氣助詞,沒有實義。(4)闉闍(yin do):曲折的城牆重門。這裡指城門。⑤茶(tu):白色茅花。(6)且;語氣助詞,沒有實義。(7)茹蘆(lu):茜草,可作紅色染料。這裡借指紅色佩巾。

  譯文

  信步走出東城門,

  美女熙熙多如雲。

  雖然美女多如雲,

  沒有我的意中人。

  只有白衣綠佩巾,

  才能贏得我的心。

  信步走出城門外,

  美女熙熙如茅花。

  雖然美女如茅花,

  沒有我的意中人。

  只有白衣紅佩巾,

  才能同我共歡娛。

  賞析   雖然美女如雲,卻能坐懷不亂,所需要的堅定意志,大概不會遜於疆場上刀光劍影下的英雄氣概。英雄可以視死如歸,卻不一定能身在萬花叢中不動。就是皇帝,肉身凡胎,也有愛美人不愛江山的榜樣。

  普通百姓更不用說了。痴心女子負心漢,這當中肯定包含了不少在美女面前心旌動神顛魂倒的風流故事。

  可是,世間偏偏就有生懷不亂的漢子。雖然不多,畢竟有。這也構成了一道人間風景。美麗的花幾千萬朵,最心愛的'只有那一朵。道理其實也很簡單:美麗漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定可愛。美而可愛,美且韻者,才能打動心靈最深處。漂亮的不一定是最好的;最好的必定是最合適的。

  男子漢當中也有堅貞者,不全負心漢。堅貞應當是對自己的選擇有清醒的認識和確認,對自己需要什麼有不懈的追求。這有可能是憑直感來進行,也有可能是以深刻的內省為基礎。

  請相信,男子漢的忠貞也有不可動搖的時候。

最近訪問