《為學》原文與翻譯

《為學》原文與翻譯

  《為學》 選自《白鶴堂集》,原題為《為學一首示子侄》。下面小編給大家帶來的《為學》原文與翻譯,希望對您有所幫助!

  《為學》原文

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。聖人之道,卒於魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!

  蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語於富者曰:"吾欲之南海,何如?"

  富者曰:"子何恃而往?" 曰:"吾一瓶一缽足矣。"

  富者曰:"吾數年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!" 越明年,貧者自南海還,以告富者 。富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千裡也,僧富者不能至而貧者至焉,人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文

  天下的事情有困難和容易的(區別)嗎?努力去做這件事,那麼困難的事也變得容易了。不做這件事,那麼容易的事也變得困難了。人們做學問有困難與容易的'(區別)嗎?(只要)去學,那麼難的學問也變得容易了;(如果)不學,那麼容易的學問也變得困難了。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天不停地學習,長時間不懈怠,等到學成了,也就不知道自己是真的愚笨還是真的平庸了。我天資聰明,超過別人;我才思敏捷,超過別人。如果摒棄而不用,那跟愚笨和平庸的人就沒有什麼區別了。孔子的學問最終是靠不怎麼聰明的曾參傳下來的。既然這樣,那麼愚笨平庸,聰明敏捷的功用,難道是永遠不變的嗎?

  四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想要去南海,怎麼樣?”富和尚說:“你憑藉什麼前往(南海)?”窮和尚說:“我只要帶一個瓶子和一個飯缽就足夠了。” 富和尚說:“我幾年來(一直)想要僱船南下,還沒能夠去成呢,你憑藉什麼前往(南海)?” 到了第二年,窮和尚從南海回來,把這件事告訴了富和尚。富和尚臉上露出了慚愧的表情。

  四川距離南海,不知道有幾千裡的路,富和尚不能到南海,而窮和尚到了。人們立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此聰明 與有才學,可以依賴而又不可以依賴;(那些)自以為聰明,有才學但並不學習的人,是自己毀了自己。昏庸與愚鈍,可以限制而又不可以限制;(那些)自己不受昏庸限制而用心學習、不倦怠的人,是靠自己努力學成的。

最近訪問