寒松賦原文及翻譯

寒松賦原文及翻譯

  《寒松賦》為李紳現存文賦中的代表作,並被選入二期課改教材。下面是小編為大家整理的關於寒松賦的原文及翻譯,歡迎大家的閱讀。

  原文:

  松之生也,於巖之側。流俗不顧,匠人未識。無地勢以炫容,有天機而作色。徒觀其貞枝肅矗,直幹芊眠,倚層巒則捎雲蔽景,據幽澗則蓄霧藏煙。穹石盤簿而埋根,凡經幾載;古藤聯緣而抱節,莫記何年。於是白露零,涼風至;林野慘慄,山原愁悴。彼眾盡於玄黃,斯獨茂於蒼翠,然後知落落高勁,亭亭孤絕。其為質也,不易葉而改柯;其為心也,甘冒霜而停雪。葉幽人之雅趣,明君子之奇節。若乃確乎不撥,物莫與隆,陰陽不能變其性,雨露所以資其豐。擢影后凋,一千年而作蓋;流形入夢,十八載而為公。不學春開之桃李、秋落之梧桐。

  亂曰:負棟樑兮時不知,冒霜雪兮空自奇;諒可用而不用,固斯焉而取斯。

  翻譯:

  松樹生長在岩石的側面,俗人看不到它,木匠無緣結識它。它沒有寬闊的地勢來炫耀自己的外形,只有大自然賦予的本色。它枝幹偉岸挺拔肅穆茂盛,或高踞於層巖之上,直插雲霄;或藏身於幽澗之中,蓄霧藏雲。堅固的穹石埋下它的根系,歷經數載;古老的藤蔓纏絡它的軀體,不知多少年。白露飄落,涼風吹來,樹林田野悽慘顫慄,高山平原愁容憔悴。別的樹木都黃葉凋零,只有它蒼翠繁茂。然後人們知道它高峻挺拔,特立獨行。它不改變自己的外形,也不改變自己的內心,甘願經受霜雪的洗禮。它和隱士君子的志趣氣節相投,它堅定不拔,超乎萬物。日月不能改變其本性,雨露使它更豐茂。它身影高聳,千年茂盛。它把自己流動的'身影編織成夢,相信十八年後定能成材為公。它不學春天的桃李也不學秋天的梧桐。

  身為棟樑之材卻不為人知,頂風冒雪,卻沒人為它稱奇叫絕。實在是空為有用之才,有人鄙視它,卻也有人取法它。

  鑑賞:

  這篇賦敘寫松樹生於巖側,不被世俗所關心,沒被匠人所認識,但當天氣寒冷“林野慘(慄),山原愁悴”之時,其他樹木都已枯萎,唯獨松樹冒霜停雪,卻不易葉改柯而茂盛蒼翠,顯示出其“落落高勁,亭亭孤絕的奇節”。作者熱情讚美松樹美好的本質。此賦雖沒能確定具體寫作年代,但從作者的生活經歷考察,很可能寫於長慶四年,他被李逢吉、王守澄一夥誣陷,說他曾勸唐穆宗立深王,這事不利敬宗,而即位不久的敬宗不辨此事,於是將李紳貶為端州司馬。這對他是一次最嚴重的政治打擊。他懷有遠大的抱負,本想以自己的文才側身朝廷,輔佐帝業,匡濟天下。但沒想到卻遭此橫禍,無辜被害。作者身處逆境,一方面發洩怨憤,決心“驅雷擊電除奸邪”(《涉沅瀟》),另方面也表明要砥礪志節,象寒松那樣冒霜雪、抗嚴寒、亭亭聳立,不改變其忠貞本性。

  這是一篇詠物抒情的小賦。篇幅短小,但也摹仿漢賦形式,文末有總括全篇要旨的“亂曰”。賦文中,多駢儷句,但不都是四六句式,而富於變化。語言通俗平淡,極少使用典故。可謂一代絕賦。

最近訪問