《蕭相國世家》原文及翻譯

《蕭相國世家》原文及翻譯

  導語:《史記》被認為是一部優秀的文學著作,在中國文學史上有重要地位,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”,有很高的文學價值下面和小編一起來看看《蕭相國世家》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

  原文

  蕭相國何者,沛豐人也。以文無害①為沛主吏掾。高祖為布衣時,何數以吏事護高祖。高祖為亭長,常左右之。及高祖起為沛公,何常為丞督事。沛公至咸陽,諸將皆爭走金帛財物之府分之,何獨先入收秦丞相御史律令圖書藏之。

  沛公為漢王,以何為丞相。項王與諸侯屠燒咸陽而去。漢王所以具知天下厄塞,戶口多少,強弱之處,民所疾苦者,以何具得秦圖書也。

  漢二年,漢王與諸侯擊楚,何守關中。關中事計戶口轉漕給軍,漢王數失軍遁去,何常興關中卒,輒補缺。上以此專屬任何關中事。

  漢三年,漢王與項羽相距京索之間,上數使使勞苦丞相。鮑生謂丞相曰:“王暴衣露蓋數使使勞苦君者有疑君心也為君計莫若遣君子孫昆弟能勝兵者悉詣軍所上必益信君。”於是何從其計,漢王大悅。

  漢五年,既殺項羽,定天下,論功行封。群臣爭功,歲餘功不決,高祖以蕭何功最盛,封為酇侯,所食邑多。功臣皆曰:“臣等身被堅執銳,多者百餘戰,少者數十舍,攻域略地,大小各有差。今蕭何未嘗有汗馬之勞,徒持文墨議論,不戰,顧反居臣等上,何也?”高帝曰:“諸君知獵乎?”曰:“知之。”“知獵狗乎?”曰:“知之。”高帝曰:“夫獵,追殺獸兔者狗也,而發蹤指示獸處者人也。今諸君能得走獸耳,功狗也。至如蕭何,發蹤指示,功人也。且諸君獨以身隨我,多者兩三人。今蕭何舉宗數十人皆隨我,功不可忘也。”群臣皆莫敢言。

  太史公曰:蕭相國何於秦時為刀筆吏,彔彔未有奇節。及漢興,而何之勳爛焉。

  (節選自《史記》)

  【註釋】①無害:無比,無人能勝。②厄塞:險要之地。

  譯文

  蕭相國何是沛縣豐邑人.因為他通曉律令,執法公平,沒有別人能比得上,所以被任命為沛縣的主吏掾.高祖還是平民百姓的時候,蕭何屢次利用自己縣吏的職權保護他.高祖擔任亭長,蕭何又經常給他幫助.等到高祖起兵當了沛公,蕭何常常作為他的輔佐官,督察處理日常事務.沛公進入咸陽,將領們都爭先奔向儲藏金帛財物的倉庫去分東西,唯獨蕭何先去把秦朝丞相和御史大夫保管的法律詔令以及各種圖書文獻收藏起來.

  沛公立為漢王,讓蕭何當丞相.項羽與諸侯的軍隊屠殺焚燒咸陽,然後離去.而漢王后來之所以能詳細地知道全國各處的'險關要塞,戶口多少,兵力強弱,百姓們的疾苦,都是因為蕭何完整地得到了秦朝的文獻檔案.

  漢二年(前205),漢王與各路諸侯攻打楚軍,蕭何守衛關中.蕭何在關中管理戶籍人口,徵集糧草運送給前方軍隊.漢王多次棄軍敗逃而去,蕭何常常徵發關中士卒,補充軍隊的缺額.漢王因此專門委任蕭何處理關中政事.

  前204年(漢王三年),漢王與項羽兩支軍隊在京索之間對峙,漢王多次派遣使者到關中去慰勞丞相.鮑生對丞相說:“君王在外,風餐露宿,卻屢屢派人來慰勞您,這是起了懷疑您的心思.為您打算,您不如把自己子孫兄弟中能夠作戰的都派到前線軍隊中去,這樣君王一定會更信任您.”於是蕭何聽從了他的計策,漢王大為高興.

  前202年(漢王五年),已經消滅了項羽,平定了天下,漢王要評定功勞,進行封賞.由於群臣爭功,過了一年多仍然沒把功勞的大小決定下來.高祖認為蕭何的功勞最大,把他封為酇侯,給他的食邑很多.功臣們都說:“我們親自身披鎧甲,手執兵器作戰,多的打過一百多仗,少的也經歷了幾十次戰鬥,攻破敵人的城池,奪取敵人的土地,或大或小,都有戰功.現在蕭何沒有立過汗馬功勞,只不過靠舞文弄墨,發發議論,從不上戰場,卻反而位居我們之上,這是什麼道理?”高祖說:“諸位懂得打獵嗎?”功臣們回答:“懂得.”又問:“你們知道獵狗的作用嗎?”答道:“知道的.”高祖說:“打獵的時候,追趕撲殺野獸兔子的是獵狗,能夠發現蹤跡向獵狗指示野獸所在之處的是獵人.現在你們諸位只能奔走追獲野獸,不過是有功的獵狗.至於蕭何,他能發現蹤跡,指示方向,是有功的獵人.何況你們都只是自己本人追隨我,至多不過加上兩三個親屬,而蕭何全部宗族幾十個人都跟隨我,他的功勞是不能忘記的.”群臣聽了,都不敢再說什麼.

  太史公說:蕭相國在秦朝的時候是一個文牘小吏,平平庸庸,無所作為,沒有什麼突出的表現.等到大漢興起,他(追隨高祖,)依靠日月餘光的照耀,(才名顯天下.)

最近訪問