王行思《愛馬》原文及翻譯

王行思《愛馬》原文及翻譯

  王行思《愛馬》是讚揚馬對人類的赤誠之心。善有善報,惡有惡報,不是不報,時辰未到。王行思對待馬好,這匹馬也對他好,這是善報。我們每個人都應該行善事,做好事。以下是小編給大家帶來的王行思《愛馬》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望對你有幫助!

  原文

  有富民王行思,嘗養一馬,甚愛之,飼秣甚於他馬。一日乘往本地,值夏潦暴漲。舟子先濟馬,回舟以迎行思,至中流,風聚起船覆。其馬自岸躍入該浪,接其主,蒼茫之中,遽免沉溺。

  翻譯

  一個有錢的人叫王行思,曾經養一匹馬,十分喜歡,餵養的草料比其他馬好。一天騎這匹馬去本地,正遇夏天水流突然漲高。船伕先渡馬過去,回來後去接王行思,到河中間,風突然颳起把船掀翻了,他的馬從岸上跳入使人驚駭的`大浪裡,救他的主人,在開闊的水面上,立刻沒被淹死。

  註解

  1、本郡: 本地;郡,古代行政區域。

  2、蒼茫: 曠遠無邊,此處指開闊的水面。

  3、舟子: 船伕。

  4、濟: 渡。

  5、駭: 讓人驚嚇,使人驚駭。

  6、遽:遂,就

  7、甚: 十分,極其,尤其。

  8、秣: 草料

  9、嘗: 曾經

  10、於: 介詞。表示比較,相當於“過”

  11、值: 適逢

  12、溺: 淹沒

  13、覆: 翻

  14、暴: 突然

  15、引:拉

  16、潦(lào):同“澇”,雨水過多,水淹,積水

  句子註釋

  1、飼秣甚於他馬:餵養(給這匹馬)的草料比其他馬好。

  2、值夏潦暴漲:正值夏天,水流暴漲。

  3、至中流,風聚起船覆:(船)到河中間,突然颳起大風把船掀翻了。

  啟示

  動物都是有靈性的。善有善報,惡有惡報。王行思對待馬好,這匹馬也對他好,我們每個人都應該行善事,做好事。

最近訪問