宋史符彥卿傳原文翻譯

宋史符彥卿傳原文翻譯

  導語:《宋史符彥卿傳》是一篇值得一學的文言文,同學們要認真的學習,下面小編為你整理的宋史符彥卿傳原文翻譯,希望對你有所幫助!

  宋史符彥卿傳原文

  符彥卿字冠侯,陳州宛丘人。父存審,後唐宣武軍節度、蕃漢馬步軍都總管兼中書令。彥卿年十三,能騎射。事莊宗於太原,以謹願稱,出入臥內,及長,以為親從指揮使。入汴,遷散員指揮使。郭從謙之亂,莊宗左右皆引去,惟彥卿力戰,射殺十數人,俄矢集乘輿,遂慟哭而去。

  晉天福初,授同州節度。兄彥饒亦鎮滑臺。俄而彥饒叛,彥卿上表待罪,乞歸田裡,晉祖釋不問。改左羽林統軍,俄兼領右羽林,改鎮部延。

  少帝幼與彥卿狎,即位,召還,出鎮河陽三城。遼人南侵,詔彥卿率所部拒戰澶淵。契丹騎兵數萬圍高行周於鐵丘,諸將莫敢當其鋒,彥卿獨引數百騎擊之,遼人遁去,行周得免。

  開運二年,與杜重威、李守貞經略北鄙。契丹主率眾十餘萬圍晉師於陽城,軍中乏水,鑿井輒壞,爭絞泥吮之,人馬多渴死。時晉師居下風,將戰,弓弩莫施。彥卿謂張彥澤、皇甫遇曰:“與其束手就擒,曷若死戰,然未必死。”彥澤等然之。遂潛兵尾其後順風擊之契丹大敗其主乘橐駝以遁獲其器甲旗仗數萬以歸少帝嘉之改武寧軍節度同平章事。

  為左右所間,會再出師河朔,彥卿不預,易其行伍,配以贏師數千,戍荊州口。及杜重威以大軍降於滹水,急詔彥卿與高行周領禁兵屯澶淵。會彥澤引遼兵入汴,彥卿與行周遂歸遼。遼主以陽城之敗詰彥卿,彥卿對曰:“臣事晉王,不敢愛死.今日之事,死生唯命。”遼主笑而釋之。

  會徐、宋寇盜蜂起,遼主即遣彥卿歸鎮。行次甬橋,賊魁李仁恕擁眾數萬攻徐州。彥卿領數十騎遽至城下,仁恕遣其徒執彥卿馬,請隨入城。俄頃,彥卿子昭序自城中遣軍校陳守習縋3lian.com/zl而出,大呼賊中曰:“相公當為國討賊,何故自入虎口,乃助賊攻城?我雖父子,今為仇敵,當死戰,城不可入。”賊惶愧羅拜彥卿前,乞免罪,彥卿為設誓,乃解去。

  太祖即位,加守太師。建隆四年春,來朝,賜襲衣、玉帶。宴射於金鳳園,太祖七發皆中的,彥卿貢名馬稱賀。

  開寶二年六月,移鳳翔節度,被病肩輿赴鎮。八年六月,卒,年七十八。喪事官給。

  譯文

  符彥卿字冠侯,是陳州宛丘人。父親叫存審,是後唐宣武軍節度使、蕃漢馬步軍都總管兼中書令。符彥卿十三歲時,就能騎馬射箭。在太原事奉莊宗,以誠實著稱,出入內宮,等到成年,任用為親從指揮使。進入汴,升任散員指揮使。郭從謙之亂,莊宗周圍的人都逃散,只有彥卿奮力作戰,射死了十來個人,很快亂箭集射莊宗所乘的車子,才痛哭著離開。

  晉天福初年,授同州節度使。兄長彥饒也授予節鎮滑_。不久彥饒反叛,彥卿上表待罪,請求返回鄉里,後晉高祖石敬瑭沒有追問。改任左羽林統軍,不久兼領右羽林,改節鎮{延。

  少帝石重貴年幼時與彥卿非常親暱,即位後,召回朝廷,離開京都節鎮河陽三城。遼人南侵,詔令彥卿率所轄人馬在澶淵抵抗。契丹騎兵數萬在鐵丘圍困高行周,諸將沒有人敢抵擋他們的氣,彥卿獨自帶領數百騎兵去襲擊他們,遼兵逃走,行周得免於難。又協助李守貞討伐平定青州楊光遠,改節鎮許州,封祁國公。

  開運二年,與杜重威、李守貞謀劃攻打契丹。契丹主率十餘萬人馬在陽城包圍晉軍,軍中缺水,一鑿井就會坍塌,爭著絞泥水來吸吮,人馬渴死很多。當時晉軍處於逆風,即將作戰,弓箭無法施展。彥卿對張彥澤、聖甫遇h:“與其束手就擒,不如死戰,倒也未必會死。”彥澤等也認是這樣。於是暗中派兵跟在他們後面,順風攻打敵人,契丹大敗,契丹主帥坐駱駝逃走,繳獲他們的兵器鎧甲、旗幟儀仗數萬返回。少帝嘉獎他,改任武寧軍節度使、同平章事。

  被周圍的人所離間,第二次出師河朔,彥卿沒有參加,更換他的隊伍,把數千老弱士兵配備給他,守衛荊州口。杜重威率大軍在滹水投降,急忙詔令彥卿與高行周率領禁軍駐兵澶淵。彥澤引導遼兵進入汴,彥卿與行周歸附遼國。遼主用陽城的.失敗責問彥卿,彥卿回答h:“臣晉王做事,不能貪生怕死,今天的事,死生由你。”遼主笑著釋放了他。

  徐州、宋州強盜蜂起,遼主派遣彥卿返回節鎮。途中暫駐甬橋,賊首李仁恕以數萬人馬攻打徐州。彥卿帶領幾十人騎馬突然到達城下,仁恕派遣他的人拉住彥卿的馬,請求跟隨他入城。很快,彥卿之子昭序從城中派軍校陳守習放繩子出城,向賊軍中大聲呼喊h:“相公應當國家討伐賊寇,什麼自入虎口,幫助賊兵攻城?我們雖然是父子,現在成了仇敵,應當拼死作戰,城不能進。”賊軍驚恐慚愧圍成一片,在彥卿面前下拜,請求免罪,彥卿與他們立下誓言,解圍離去。

  宋太祖即位,加守太師。建隆四年春,前來朝見,賞賜全套衣服、玉帶。在金鳳園宴會習射,太祖七發全部射中,彥卿進獻名馬祝賀。

  開寶二年六月,調任鳳翔節度使,因患病乘坐便轎前往。免去他的節度使之職。八年六月,去世,享年七十八歲。喪事由官府供給費用。

最近訪問