《子虛賦》原文及翻譯

《子虛賦》原文及翻譯

  《子虛賦》是漢代辭賦家司馬相如早期遊梁時所作。以下就是小編分享《子虛賦》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

  《子虛賦》原文

  楚使子虛於齊,王悉發車騎與使者出畋。畋罷,子虛過奼烏有先生,亡是公存焉。坐安,烏有先生問曰:"今日畋,樂乎?"子虛曰:"樂。""獲多乎?"曰:"少"。"然則何樂?"對曰:"僕樂齊王之慾誇僕以車騎之眾,而僕對雲夢之事也。"曰:"可得聞乎?"子虛曰:"可"。

  王車架千乘,選徒萬乘,畋於海濱。列卒滿澤,罘網彌山。掩兔轔鹿,射麋腳麟。鶩於鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂僕曰:'楚亦有平原廣澤遊獵之地,饒樂若此者乎?楚王之獵,孰與寡人乎?'僕下車對曰:'臣楚國之鄙人也。幸得宿衛,十有餘年,時從出遊,遊於後園,覽於有無,然猶未能遍睹也,又焉足以方其外澤乎?'齊王曰:'雖然,略以子之所聞見而言之。'僕對曰:'唯唯'。

  '臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其餘也。臣之所見,蓋特其小小者耳,名曰云夢。雲夢者,方九百里,其中有山焉。其山則盤紆鬱,隆崇,岑參差,日月蔽虧。交錯糾紛,上幹青雲。罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白,錫碧金銀。眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳珉昆吾,玄厲,石。其樂則有蕙圃:蘅蘭芷若,芎菖浦,江蘺蘼蕪,諸柘巴苴。其南側有平原廣澤:登降靡,案衍壇曼,緣似大江,限以巫山;其高燥則生葳菥苞荔,薛莎青;其埤溼則生藏茛蒹葭,東雕胡。蓮藕觚盧,閭軒於。眾物居之,不可勝圖。其西則有湧泉清池:激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙;其中則有神色蛟鼉,玳瑁。其北則有陰林:其樹豫章,桂椒木蘭,檗離朱楊,梨慄,橘柚芬芬;其上則有孔彎,騰遠射干;其下則有白虎玄豹,曼蜓犴。

  於是乎乃使專諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴交之駟,乘雕玉之輿,靡魚段之橈旃,明月之珠旗,建於將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘,阿為御,案節未舒,即陵狡獸;蹴蛩蛩,轔距虛。軼野馬,惠陶餘,乘遺風,射遊騏。倏目倩利,雷動犬至,星流霆擊,弓不虛發,中心決眥,洞胸達掖,絕乎心繫。獲若雨獸,把草蔽地。於是楚王乃弭節徘徊,翱翔容與,覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾獸之變態。

  於是鄭女曼姬,被阿錫,揄縞,雜纖羅,垂專利號,襞積褰縐,鬱橈溪谷。紛紛排排,揚施戌削,蜚垂。扶輿猗靡,翕呷萃蔡;下靡蘭蕙,上指羽蓋;錯翡翠之威庭,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之彷彿。於是乃相與獠於蕙圃,般姍勃,上乎金提。把翡翠,射鸌義,微曾出,繳施。弋白鵠,加鳥鵝,雙倉下,玄鶴加。怠而後發,遊於清池。浮文益,揚旌世,張翠帷,建羽蓋。罔玳瑁,釣紫見。從金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲駭,波鴻沸,湧泉起,奔揚會。田石相擊,良良嗑嗑,若雷霆之聲,聞平數百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧,車按行,騎就從,麗乎淫淫,般乎裔裔。

  於是楚王乃登雲陽之臺,怕乎無為,詹乎自持,勺藥之和具,而後御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,月割輪粹,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如。於是齊王無以應僕也。

  烏有先生曰:"是何言之過也!足下不遠千里,來貺劑國:王悉發境內之士,備車騎之眾,與使者出畋,乃欲戮力致獲,以娛左右,何名為誇哉?問楚也之有無者,願聞大國之風烈,先生之餘論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推雲夢以為高,奢言淫樂,而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也;無而言之,是害足下之信也。彰君惡,傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕於齊而累於楚矣!且齊東者鉅海,南有琅邪,觀乎成山,射乎之罘,浮渤解,遊孟諸。旁徨乎海外,吞若雲夢者八九於其胸中,曾不蒂芥。若乃叔儻瑰瑋,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗卒,充物其中,不可勝記,禹不能名,離不能計。然在諸侯之位,不敢言遊戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復,何為無以應哉?

  《子虛賦》翻譯

  楚王派子虛出使齊國,齊王調遣境內所有計程車卒,準備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,並向他誇耀此事,恰巧無是公也在場。大家落座後,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂。”“獵物很多吧?”子虛回答道:“很少。”“既然如此,那麼樂從何來?”子虛回答說:“我高興的是齊王本想向我誇耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在雲夢澤打獵的盛況來回答他。”烏有先生說道:“可以說出來聽聽嗎?”

  子虛說:“可以。齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿草澤,捕獸的羅網布滿山崗,獸網罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地誇耀自己的功勞。他回頭看著我說:‘楚國也有供遊玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富於樂趣嗎?楚王遊獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,但僥倖在楚宮中擔任了十餘年的侍衛,常隨楚王出獵,獵場就在王宮的後苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談論遠離王都的大澤盛景呢?’齊王說:‘雖然如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!’

  “我回答說:‘是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經見過一個,其餘的沒見過。我所看到的這個,只是七個大澤中最小的一個,名叫雲夢。雲夢方圓九百里,其中有山。山勢盤旋,迂迴曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無序,直上青雲;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤裡有硃砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那裡的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低窪的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻乾燥的地方,生長著馬藍、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低溼之地,生長著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、菴閭、蕕草,眾多麥木,生長在這裡,數不勝數。西面則有奔湧的泉水、清澈的水池、水波激盪,後浪衝擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃櫱樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠溢。那些樹上有赤猿、獼猴、鵷鶵、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。

  ‘於是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者。車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時,就已踏倒了強健的猛獸。車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射遊蕩之騏。楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動,好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發,箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。於是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態。

  ‘於是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披著細繒細布製成的上衣,穿著麻布和白娟製做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。飄動的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋。頭髮上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。

  ‘於是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。射出帶絲線的短小之箭,發射繫著細絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鶬鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之後,撥動遊船,泛舟清池之中。划著畫有鷁鳥的龍船,揚起桂木的船漿。張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。用網撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船伕唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水湧起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百裡之外。

  ‘夜獵將停,敲起靈鼓,點起火把。戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。於是,楚王就登上陽雲之臺,顯示出泰然自若安然無事的神態,保持著安靜怡適的心境。待用芍藥調和的食物備齊之後,就獻給楚王品嚐。不像大王終日賓士,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。我以為齊國恐怕不如楚國吧。’於是,齊王默默無言,無話回答我。”

  烏有先生說:“這話為什麼說得如此過分呢?您不遠千里前來賜惠齊國,齊王調遣境內的全部士卒,準備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作誇耀呢!詢問楚國有無遊獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業,以及先生的美言高論。現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談雲夢澤以為高論,大談淫遊縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的醜惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損於您的聲譽,張揚國君的醜惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有琅琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像雲夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。至於那超凡卓異之物,各地特產,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說遊獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!”

  《子虛賦》註釋

  1.子虛:與烏有先生都是賦中虛構的人物。《子虛賦》不同傳本文字出入較大,這裡是依李善注《文選》卷七。

  2.悉:全,皆。士:兵。備:齊全。田:通“畋”,打獵。

  3.過:拜訪。奼:通“託“,誇耀。

  4.罘(fú):捕兔的網。罔:捕魚的網。彌(mí):滿。

  5.掩:覆蓋、罩住。轔:用車輪輾壓。

  6.麇:麇鹿。腳:本指動物的小腿,此用為動詞,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作為祥瑞之物的麟。

  7.騖:縱橫賓士。鹽浦:海邊鹽灘。

  8.鮮:指鳥獸的生肉。染輪:血染車輪。此句言獵獲之物甚多。

  9.矜:驕矜、誇耀。自功:自我誇功。

  10.何與:何如,比起來怎麼樣。

  11.鄙人:見識淺陋的人。

  12.唯唯:應答的聲音。

  13.特:只。

  14.盤紆:迂迴曲折。茀鬱:山勢曲折的樣子。

  15.隆崇:高聳之狀。嵂萃(lǜzú):山勢高峻險要的樣子。

  16.岑崟(yín):《方言》釋為“峻貌”,即山勢高峻的樣子。參差:形容山嶺高低不齊的樣子。

  17.蔽:全遮住。虧:半缺。

  18.交錯糾紛:形容山嶺交錯重疊,雜亂無序。

  19.幹:接觸。按:《文選》李善注引孔安國《尚書傳》曰:“幹,犯也。”

  20.罷(pí)池:山坡傾斜的樣子。下文“陂陀”亦此意。

  21.屬:連線。

  22.丹:硃砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。堊(è):白土。

  23.雌黃:一種礦物名,即石黃,可制橙黃色染料。白坿:石灰。

  24.碧:青色的玉石。

  25.眾色:指各種礦石閃現出的不同光彩。炫耀:光輝奪目的樣子。

  26.照:照耀。爛:燦爛。這句說各種礦石光彩照耀,有如龍鱗般的燦爛輝煌。

  27.赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一種紫色的寶石。

  28.琳瑉:一種比玉稍次的石。琨吾:同“琨珸”,即“琨”,《說文》:“琨,石之美者。”

  29.瑊玏(jiānlè):次於玉的一種石名。玄厲:一種黑色的石頭,可以磨刀。

  30.碝(ruǎn)石:一種次於玉的石頭,“白者如冰,半有赤色”(見《文選》李善注)。娬玞:一種次於玉的美石,質地赤色而有白色斑紋。

  31.蕙圃:蕙草之園。蕙與蘭皆為香草,外貌相似。蕙:比蘭高,葉狹長,一莖可開花數朵;蘭:一莖一花。

  32.衡:杜衡,香草名,“其狀若葵,其臭如蘼蕪。”(見《文選》李善注)蘭:蘭草。芷:白芷,或稱“藥”,香草名。若:杜若,香草名。

  33.芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入藥,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入藥,氣香。

  34.茳蘺(lí):水生香草名。蘪(mí)蕪:水生香草名,《文選》李善注引張揖曰:“似蛇床而香。”按:蛇床,其子入藥,名蛇床子,可壯陽。

  35.諸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉。

  36.登降:此言地勢高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡傾斜綿延的樣子。

  37.案衍:地勢低下。壇曼:地勢平坦。

  38.緣:沿、循。大江:指長江。

  39.限:界限。巫山:指雲夢澤中的陽臺山,在今湖北境內,非為今四川巫山。

  40.高燥:高而乾燥之地。葴:馬藍,草名。菥:一種像燕麥的草。苞:草名。按:即《左傳》講到的楚國的特產苞茅,可湑酒、編席織鞋等。荔:草名,其根可制刷。

  41.薛:蒿的一種。莎(suō):一種蒿類植物名。青薠:一種形似莎而比莎大的植物名。

  42.卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也稱狼尾草。

  43.東薔:草名,狀如蓬草,結實如葵子,可以吃。雕胡:即蔣,或稱菰,俗稱茭白。

  44.觚(gū)盧:《文選》李善注引張晏說即葫蘆。

  45.菴(ān)閭:蒿類植物名,子可入藥。軒於:即蕕(yóu)草,一種生於水中或溼地裡的草。

  46.眾物:指眾多的草木。居:此指生長。

  47.圖:計算。

  48.湧泉:奔湧的泉水。推移:浪濤翻滾向前。

  49.外:指池水錶面之上。發:開放。芙蓉:即荷花。菱華:即菱花,開小白花。

  50.內:指池水下面。隱:藏。

  51.中:指池水中。蛟:古代傳說中能發水的一種龍。鼉(tuó):即今之揚子鱷,俗名豬婆龍。

  52.瑇瑁:玳瑁,龜類動物,其有花紋的.甲殼可做裝飾品。黿:大鱉。

  53.陰林:背陽面的樹林。

  54.楩(pián):樹名,即黃楩木。柟(nán):樹名,即楠木,樹質甚佳。豫章:樹名,即樟木。

  55.椒:花椒樹。木蘭:樹名,高大喬木,開白花。

  56.櫱(bò):即黃櫱樹。其高數丈,其皮外白裡黃,入藥清熱燥溼。離:通“樆(lí)”,即山梨樹。朱楊:生於水邊的樹名,即赤莖柳。

  57.樝(zhā)梨:即山楂。梬(yǐng)慄:梬棗,似柿而小。

  58.橘柚:芸香科植物,俗稱橘子、柚子。

  59.鵷雛(yuānchú):鳳凰。孔:孔雀。鸞:鸞鳥,傳說中似鳳凰的鳥名。

  60.騰遠:疑為“騰猿”之誤字,猿善騰躍。射(yè)幹:似狐而小的動物,能上樹。

  61.蟃蜒:應作“獌狿”,一種似狸的大獸。貙豻(qūhàn):一種似狸而大的猛獸。

  62.剸諸:即專諸,春秋時代的吳國勇士,曾替吳公子光刺殺吳王僚。此指像剸諸一樣的勇士。倫:類。

  63.格:擊殺。

  64.馴:被馴服。駁:毛色不純的馬。駟(sì):古代四匹馬駕一車稱駟,此泛指馬。

  65.雕玉之輿:用雕刻的玉石裝飾的車,言車之高貴。

  66.靡:通“麾”,揮動。魚須:海中大魚之須,用來做旗子的穗飾。橈旃(náozhān):曲柄的旗。

  67.曳:搖動。明月之珠旗:畫有明月裝飾有珠子的旗。

  68.建:舉起。干將:本為春秋時代吳國的著名制劍工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。

  69.烏號:古代良弓名,相傳為黃帝所用。雕弓:雕刻花紋的弓。

  70.夏服:通“夏箙(fú)”,盛箭的袋子。相傳善射的夏后羿有良弓繁弱,還有良箭,裝在箭袋之中,此箭袋即稱夏服。

  71.陽子:即孫陽,字伯樂,秦穆公之臣,以善相馬著稱。驂乘:陪乘的人。古時乘車,駕車者居中,尊者居左,右邊一人陪乘,以御意外,稱驂乘。

  72.纖阿(ē):傳說是為月神駕車的仙女,後人泛稱善駕車者為纖阿。

  73.案節:馬走得緩慢而有節奏。此言馬未急行。未舒:指馬足尚未盡情賓士。

  74.陵:侵凌,此指踐踏。狡獸:強健的猛獸。按《廣雅》:“狡,健也。”

  75.蹴:踐踏。蛩蛩(qióng):傳說中的怪獸,其狀如馬,善賓士。

  76.轔:用車輪輾壓。距虛:一種善於奔走的野獸名,其狀如驢。

  77.軼:超過。轊(wèi):車軸頂端。這裡是以撞擊之意。騊駼(táotú):北方野馬名;一說即野馬。

  78.遺風:千里馬名。騏:野獸名,似馬。

  79.倏眒(shūshēn):迅速的樣子。倏,通“跾(shū)”,疾速。倩浰(lì):迅疾的樣子。

  80.雷動:像驚雷那樣震動。猋(biāo):即飆風,迅疾的大風。

  81.星流:流星飛墜。霆:疾雷。

  82.決:射裂。眥(zì):眼眶。

  83.洞:洞穿。掖:同“腋”。

  84.絕:斷裂。心繫:連線心臟的組織。

  85.雨(yù):下雨。這裡指把獵物丟下來像落雨一樣,誇耀多。揜(yǎn):掩蓋。

  86.弭節:停鞭緩行。

  87.徼(jiǎo):攔截。郄(jù):極度疲倦。詘:窮盡,指精疲力竭。

  88.殫(dān):盡。

  89.鄭女:古代鄭國多美女。曼姬:美女。曼,皮膚細膩柔美。

  90.被:通“披”。此指穿衣。阿:輕細的絲織品。緆(xì):細布。

  91.揄:牽曳。紵:麻布。縞:白綢布。

  92.纖羅:纖細的有花紋的絲綢。按:凡言纖言細都是指的絲綢質量好,質量好才做得到輕薄。

  93.霧縠(hú):輕柔的細紗。

  94.襞bì積:形容女子腰間裙褶重重疊疊。褰(qiān)縐:褶皺。

  95.鬱橈:深曲的樣子。

  96.衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服長長的樣子。

  97.揚:抬起。袘(yì):裙子下端邊緣。戌削:形容裙緣整齊的樣子。

  98.蜚:通“飛”。纖:婦女上衣上的飄帶。髾(shāo):本指婦女燕尾形的髮髻,此指衣服的燕尾形的下端。

  99.扶與猗靡:形容衣服合身,體態婀娜的樣子。

  100.噏呷(xīxiá)、萃蔡:皆為人走路時衣服摩擦所發出的響聲的象聲詞。

  101.摩:摩擦。

  102.拂:拂拭。羽蓋:插飾羽毛的車蓋。

  103.錯:間雜。翡、翠:皆為鳥名,前者羽毛紅色,後者羽毛綠色。威蕤(ruí):指作裝飾的羽毛髮亮。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”,也作“萎蕤”,就是植物玉竹,玉竹因為葉面有光澤,晶瑩可愛,所以也用來指有光澤的東西。

  104.繆繞:繚繞。玉綏:用玉裝飾的帽帶。

  105.眇眇:縹緲。忽忽:飄忽不定的樣子。

  106.彷彿:似有似無。

  107.獠:夜間打獵。

  108.媻姍:同“蹣跚”,走路緩慢的樣子。郣窣(bósū):緩緩前行的樣子。金堤:堤名,堤同“堤”。

  109.鵕鸃(jùnyí):錦雞,野雞一類。

  110.孅:同“纖”。繳(zhuó):系在射鳥的箭上的繩線。施:射出。

  111.弋(yì):用帶絲線的箭射飛禽。白鵠:白天鵝。連:牽連。此指用帶絲線的箭射中駕鵝。鴐(jiā)鵝:野鵝。

  112.鶬(cāng):鳥名,即鶬鴰(guā),形似雁,黑色。玄鶴:黑鵝。加:箭加其身,即射中之意。

  113.怠:疲倦。發:指開船。遊:泛舟。清池:指雲夢西邊的湧泉清池。

  114.浮:漂浮。文:花紋。鷁(yì):水鳥名,此指船頭繪有鷁的圖案的畫船。揚:舉起。旌:旗。栧(yì):船漿。

  115.張:掛起。翠帷:畫有翡翠鳥圖案的帷帳。建:樹起。羽蓋:用鳥毛裝飾的傘蓋。

  116.罔:通“網”,用網捕取。

  117.摐(chuāng):撞擊。金鼓:形如銅鑼的古樂器,即鉦。籟:管樂器,即排簫。

  118.榜人:划船的人。按:“榜人”即“舫人”,《說文》:“舫人,習水者。”流喝:聲音悲涼嘶啞。

  119.水蟲:指水中的魚蝦之類。鴻:洪大。沸:指波濤翻滾。

  120.奔揚:指波濤。會:匯合。

  121.礧(léi):通“磊”。

  122.硠(láng)硠、礚(kē)礚:皆為水石相撞擊的聲音。

  123.靈鼓:神鼓。

  124.起:點燃。烽燧:烽火。

  125.行:行列。就隊:歸隊。

  126.纚(xǐ):接續不斷的樣子。淫淫:漸進的樣子。指隊伍緩緩前行。

  127.班(pán)乎:猶“班然”,依次相連的樣子。裔裔:絡繹不絕地向前行進的樣子。

  128.雲陽之臺:楚國臺榭之名,在雲夢南部的巫山下。

  129.怕:通“泊”,安靜無為的樣子。按:《文選》李善注引《說文》:“怕,無為也。”說明《子虛賦》用的是怕的本義。

  130.澹乎:憺泊,安靜無為的樣子。

  131.勺藥:即芍藥。和:調和。具:通“俱”,齊備。御:用。

  132.脟(luán):通“臠”,把肉切成小塊。焠(cùi):用火烤。按:輪焠,轉著烤。

  133.殆:恐怕。

  134.貺:惠賜。

  135.勠力:齊心合力。致獲:獲得禽獸。

  136.風:風範。烈:功業。

  137.顯:彰顯。

  138.害:損害,減少。信:誠信。

  139.輕:受人輕視。累:受人牽累。

  140.陼(zhǔ):水邊,此處用作動詞。鉅:巨。

  141.琅邪(yé):或寫作“琅琊”,山名,在今山東諸城東南海邊。

  142.成山:山名,在今山東榮城東北。

  143.之罘:也作“芝罘”,在今山東煙臺市。

  144.浮:行船。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。

  145.孟諸:古代大澤名,在今河南商丘市東北,已淤塞消失。

  146.邪:同“斜”,指側翼方向。肅慎:古代國名,在今東北三省境內。

  147.右:《文選》李善注以為此“右”字當是“左”字之誤。按:李善注應是正確的,今出土漢代地圖,好幾種都是上南下北,自然也就是左東右西了;《子虛賦》的姊妹篇《上林賦》也說“左蒼梧,右西極”,明左東右西。湯谷:或寫作“晹谷”,神話傳說中太陽昇起的地方。

  148.青丘:國名,相傳在大海之東三百里。

  149.曾:竟。蒂芥:指極小的東西。

  150.俶儻:通“倜儻”,卓越非凡。瑰偉:奇偉,卓異。

  151.異方:不同地區。殊類:別樣物類。

  152.鱗崒:像魚鱗般地聚集在一起。崒:同“萃”,會聚。牣:滿。充牣:充滿。

  153.名:叫出名字來。

  154.卨(xiè):古“契(xiè)”字,應是指的商代的始祖契,傳說做過舜臣,時代上正好在禹之後。

  155.見客:被當做客人對待。

  156.王辭不復:齊王沒有回話。這兩句的意思是齊王沒有回話,不是沒有話回。


最近訪問