秀姑友恭原文及翻譯

秀姑友恭原文及翻譯

  秀姑友恭是選自《中華母教》的故事,今天小編為大家準備了秀姑友恭原文及翻譯,歡迎閱讀!

  秀姑友恭原文及翻譯

  【原 文】

  晉劉琪女,名秀姑,早喪父母,年逾二十未嫁。在家事兄嫂。甚敬。有弟二人幼弱無依,秀姑為撫育成人,待之甚慈愛。後適王桂林,官至詞部郎,生子三,均顯貴。秀姑享壽至八秩,尚康寧無恙。人鹹以為友愛兄弟之報。

  古今女子撫弟妹者頗多,未聞同時並敬兄嫂。朱子雲:“善事兄長為悌。”僅撫弟妹而未敬及兄嫂。猶為悌道中憾事。今觀秀姑盡心撫育二弟,至於成人,而又事兄嫂甚敬,宜其夫榮子貴,福壽康寧也。

  【白話解釋】

  晉朝時,劉琪有個女兒名叫秀姑。她的父母亡故的早,所以劉秀姑年紀過了二十歲,還沒有嫁人。秀姑在家裡,服侍她的哥哥和嫂子很恭敬。她還有兩個弟弟,年紀都很小,沒有可以依靠生活的人。秀姑就撫養他們倆,一直到長大成人,並且對待他們很慈愛。後來秀姑嫁給了王桂林,她丈夫的`官做到禮部侍郎,生了三個兒子,個個都做了官,很顯貴。劉秀姑活到八十歲,還很康健,沒有一點疾病。當時的人都說這是她敬重哥嫂、愛護弟弟的果報。

  從古到今的女子,撫養弟妹的人很多。沒聽說有同時敬愛兄嫂的。朱子雲:“很好地侍奉兄長是悌道,僅僅撫養弟妹而不能敬愛兄嫂,這是悌道中的缺憾。”現在看秀姑盡心撫育二個弟弟直到成人,而又能侍奉兄嫂很恭敬。難怪她會夫榮子貴,長壽健康享受富貴呀!


最近訪問