《晚登三山還望京邑》原文及翻譯

《晚登三山還望京邑》原文及翻譯

  《晚登三山還望京邑》是一首五言古詩,抒寫詩人登上三山時遙望京城和大江美景引起的思鄉之情。下面是小編收集整理的《晚登三山還望京邑》原文及翻譯,希望對您有所幫助!

  《晚登三山還望京邑》原文:

  灞涘望長安,河陽視京縣。

  白日麗飛甍,參差皆可見。

  餘霞散成綺,澄江靜如練。

  喧鳥覆春洲,雜英滿芳甸。

  去矣方滯淫,懷哉罷歡宴。

  佳期悵何許,淚下如流霰。

  有情知望鄉,誰能鬒不變?

  譯文:

  我就像王粲在灞陵上眺望長安,又像潘岳在河陽回顧洛陽那樣登上三山回望京城。

  夕陽使飛聳的屋脊色彩明麗,京城內的屋宇高低不齊,歷歷在目。

  殘餘的晚霞鋪展開來就像彩錦,澄清的.江水平靜得如同白練。

  喧鬧的群鳥覆蓋了春天的小洲,各種花朵開滿了芳草遍地的郊野。

  我將遠離京城在他鄉久留,真懷念那些已停辦的歡樂宴會。

  回鄉的日期在何時,我惆悵不已淚落如雪珠。

  有感情的人都知道思念家鄉,誰的黑頭髮能不改變?

  註釋:

  ①三山:山名,在今南京市西南。還望:回頭眺望。京邑:指南齊都城建康,即今南京市。

  ②灞涘望長安:借用漢末王粲《七哀詩》“南登霸陵岸,回首望長安”詩意。灞,水名,源出陝西藍田,流經長安城東。河陽視京縣:借用西晉詩人潘岳《河陽縣詩》“引領望京室” 詩意。河陽:故城在今河南夢縣西。京縣:指西晉都城洛陽。兩句意為:我懷著眷戀之情,傍晚登上三山,回頭眺望都城建康。

  ③麗:使動用法,這裡有“照射使……色彩絢麗”的意思。飛甍:上翹如飛翼的屋脊。甍:屋脊。參差:高下不齊的樣子。兩句意為:在日光的照耀下,京都建築色彩絢麗,高高低低都能望見。

  ④綺:有花紋的絲織品,錦緞。澄江:清澈的江水。練:潔白的綢子。兩句意為:澄清的江水平靜得如同一匹白練。

  ⑤喧鳥覆春洲:形容鳥兒眾多。覆:蓋。雜英:各色的花。甸:郊野。

  ⑥方:將。滯淫:久留。淹留。懷:想念。

  ⑦佳期:指歸來的日期。悵:惆悵。霰:雪珠。兩句意為:分別了,想到何日才能回來,不由得令人惆悵悲傷,留下雪珠般的眼淚。

  ⑧鬒:黑髮。變:這裡指變白。兩句意為:懷著望鄉之情的人,又有誰能不白了頭髮呢?

最近訪問