遊媚筆泉記原文及翻譯

遊媚筆泉記原文及翻譯

  姚鼐寫文章融考據、詞章、義理為一體的主張,在這篇文章中也有所體現。如下是遊媚筆泉記原文及翻譯,歡迎閱讀以及參考!

  遊媚筆泉記原文及翻譯

  遊媚筆泉記原文

  姚 鼐

  桐城之西北,連山殆數百里,及縣治而迤平。其將平也,兩崖忽合,屏矗墉回,嶄橫①若不可徑。龍溪曲流,出乎其間。

  以歲三月上旬,步循溪西入。積雨始霽,溪上大聲然。十餘里,旁多奇石、惠草、松樅、槐、楓、慄、橡,時有鳴巂②。溪有深潭,大石出潭中,若馬浴起,振鬣宛首而顧其侶。援石而登,俯視溶雲,鳥飛若墜。復西循崖可二里,連石若重樓,翼乎臨於溪右。或曰宋李公麟之“垂雲泮”也。或曰:“後人求公麟地不可識,被而名之。”石罅生大樹,蔭數十人,前出平土,可布席坐。南有泉,明何文端公摩崖書其上,曰媚筆之泉。泉漫石上為圓池,乃引墜溪內。

  左丈學衝於池側方平地為室,未就,邀客九人飲於是。日暮半陰,山風卒起,肅振巖壁,榛莽、群泉、磯石交鳴。遊者悚焉。遂還。

  是日,姜塢先生與往,鼐從,使鼐為之記。

  [注] ①嶄橫:山勢高峻綿長。②巂(xī):杜鵑鳥。

  18.解釋文中加點的詞語(4分)

  (1)連山殆數百里()(2)時有鳴巂()(3)山風卒起()(4)遊者悚焉()

  19.下列各句中加點的字用法和意義相同的一項是()(2分)

  A.及縣治而迤平 / 涵淡澎湃而為此也

  B.或曰宋李公麟之“垂雲泮”也 / 雲霞明滅或可睹

  C.是日,姜塢先生與往 / 方是時,予之力尚足以入

  D.使鼐為之記 / 身死國滅,為天下笑

  20.用現代漢語解釋下面的句子。(5分)

  (1)以歲三月上旬,步循溪西入。

  (2)連石若重樓,翼乎臨於溪右。

  21.本文重點描寫沿途的風光而非“媚筆泉”。請對這樣的寫作思路作簡要分析。(4分)

  參考譯文

  桐城縣的西北方向,綿延的山峰大概有幾百裡,一直到縣城所在地才逐漸平緩下來。那漸趨平緩的地方,兩座山崖忽然合攏,像屏風一樣矗立,像城牆一樣環繞,山崖高峻橫擋在前面,似乎不能通行。龍溪水曲折流淌,從這崇山峻嶺之中流出。

  在這一年的三月上旬,我們徒步順著溪流從西邊走進去。連續下了長時間的雨,天氣剛剛轉晴,溪流發出嘩嘩的流水聲。走了十多里路,山道兩旁有很多奇石、惠草、松樹、樅樹、槐樹、楓樹、慄樹、橡樹等,不時還能聽到杜鵑鳥的鳴叫聲。龍溪的下面有一個很深的水潭,一塊大石頭露出水面,好像一匹馬洗完澡站起身來,甩著鬃毛轉過頭去看它的同伴。攀附著石頭向上登攀,低頭往下看時,天空中的浮雲好像溶化在潭水裡,有鳥兒飛過,好像在往下墜落。又向西沿著山崖走了大約二里路,山崖上層疊著的一塊巨大的岩石彷彿有兩層樓高,猶如一隻展翅欲飛的.大鳥臨立在龍溪的右岸。有人說這是宋代畫家李公麟所說的“垂雲沜”;也有人說後人尋找李公麟居住的地方沒有找到,所以後人就用“垂雲沜”來命名。石頭的裂縫中間生長著一棵大樹,樹蔭之大能遮蔽幾十個人。大樹的前面有一塊平地,可以鋪開席子坐下。大樹的南面有一泓泉水,明代的何文端先生的摩崖文字銘刻在泉邊的峭壁上面,將此泉命名為“媚筆之泉”。泉水漫過石頭,形成一個圓形的水池,於是向下導引泉水流入下面的龍溪裡。

  左學衝老人在水池邊上正在平整土地蓋房子,房子還沒有完工,邀請九位客人在這裡飲酒。傍晚時分,天氣轉為半陰,山風突然刮起來,肅殺悲涼,振盪巖壁,樹木草叢、眾多泉水與水邊礬石交相鳴響。遊人對此有些害怕,於是起身回家。這一天,我的伯父薑塢先生也和大家一同前往,我跟隨著他去了,他讓我將這次出遊寫了下來。

  賞析

  作者先寫桐城西北的形勝,次寫循溪西入,沿途所見之景物風光,而後自然地落在媚筆泉,既把媚筆泉與桐城、小溪沿途的景物風光連為一幅完整的圖畫,也在人們眼前現出作者探幽賞奇的志趣。

  作者對媚筆泉的記述,先是寫媚筆泉景緻,猶有訪古賞奇的情懷;然後寫左學衝築室幽居,盛情邀飲,卻以“山風卒起”,令人悚然,掃興而歸,顯出此地其實僻野荒冷,不宜久留,含蓄表示出作者不喜歡隱逸的意向。

  文中既寫了山勢、溪流、奇石、樹木、鳴禽、深潭、泉水、園池、屋舍等自然景物,又涉及李公麟、何如寵諸多名賢。同時,又沒有辜負左公往日的教誨和世交的情誼,文中“左丈學衝於池側方平地為室,未就,要客九人飲於是”的記述,把左公及其別墅毫無雕飾地融於一爐。全文文筆清新,描寫生動,對比襯托,形象鮮明,在藝術上形成一種高雅的意境和美感。如“兩崖忽合,屏矗墉回”、“大石出潭中,若馬浴起,振鬣宛首而顧其侶”、“俯視溶雲,鳥飛若墜”、“肅振巖壁,榛莽群泉,磯石交鳴”等都是如此。

最近訪問