遊沙湖原文及翻譯
遊沙湖原文及翻譯
《遊沙湖》行文重點不在"遊",而在"感",這明顯有別於一般遊記.先寫到沙湖"相田",接下來得了病,於是求醫,結識了名醫龐安常,病癒後二人同遊清泉寺,作者寫詞抒懷。下面小編給大家帶來《遊沙湖》原文及翻譯,歡迎大家閱讀。
原文:
黃州東南三十里為沙湖,亦曰螺師店。餘買田其間,因往相田得疾。聞麻橋人龐安常善醫而聾,遂往求療。安常雖聾,而穎悟絕人,以紙畫字,書不數字,輒深了人意。餘戲之曰:“餘以手為口,君以眼為耳,皆一時異人也。”疾愈,與之同遊清泉寺。寺在蘄水郭門外二里許,有王逸少洗筆泉,冰極甘,下臨蘭溪,溪水西流。餘作歌雲:“山下蘭芽短浸溪,松間沙路淨無泥,蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少,君看流水尚能西,休將白髮唱黃難。”是日劇飲而歸。
註釋
(1)黃州:在今湖北省黃岡市黃州區
(2)因:因為
(3)相(xiàng)田:看田地的好壞。相:察看
(4)龐安常:當時有名的醫生,不止醫道高,而且不少醫學著作,《宋史·方技傳》裡有他的傳
(5)穎悟:聰穎,有悟性
(6)書:寫
(7)了:瞭解
(8)戲:開玩笑
(9)輒:就
(10)異人:奇異的人
(11)甘:甜
(12)蕭蕭:風雨聲
(13)子規:杜鵑鳥
(14)郭:城
(15)王逸少:即東晉著名書法家王羲之
(16)蘭芽:剛長出的蘭花幼芽
(17)休將白髮唱黃雞:在晚年的時光中不要只是去感慨時光易逝
(18)蘄(qí)水:縣名,即今湖北省浠水縣。
(19)是:這
譯文:
黃州東南三十里有個鄉鎮沙湖,又叫螺螄店。我在那裡買了幾畝田,因為去看田地好壞,得了病。聽說有個麻橋人龐安常醫術高明但耳朵聾,就去他那裡請他看病。龐安常雖然耳朵聾,可是聰明領悟超過一般人,用紙給他寫字,寫不了幾個,就能夠懂得別人的意思。我和他開玩笑說:“我用手當嘴巴,你用眼當耳朵,我們兩個都是當代的.怪人。”病好之後,和他一同遊覽清泉寺。寺在蘄水縣城外兩裡多路,那裡有個王羲之的洗筆池,水很甘美,池下方有條蘭溪,溪水往西流。我作了一首詩歌:“山下短短的蘭芽浸在溪水中,松林裡沙子路土乾淨沒有汙泥。晚間蕭蕭細雨裡子規啼鳴。誰說是人老了不再年青,你看那流水還能向西,白髮的老人還能作報曉的公雞。”這一天,喝得大醉了回去。