鸚鵡滅火原文及翻譯

鸚鵡滅火原文及翻譯

  導讀:本文出自劉義慶的《宣驗記》,這則寓言讚揚了朋友之間的友誼,體現了鸚鵡注重友情,寫出鸚鵡看到朋友受難,雖然以一己之力不能救助朋友,但儘自己最大的力量去幫助朋友的美好品質。下面是小編整理的鸚鵡滅火原文及翻譯。歡迎閱讀!

  原文

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛重。鸚鵡自念雖樂不可久也,便去。

  後數月,山中大火。鸚鵡遙見,便入水濡羽,飛而灑之。

  天神言:“汝雖有志意,何足雲也?”

  對曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見耳。”

  天神嘉感,即為滅火。

  註釋

  1.集:棲息

  2.念:想

  3.沾:沾溼

  4.輒:都

  5.去:離開

  6.濡:浸

  7.何足道也:(你灑的這點水)怎麼能撲滅火呢

  8.然:但是

  9.僑:寄居

  10.區區:小,細微

  11.志:願望;指滅火的心意

  12.見:文中指禽獸們受火災之苦

  13.雖:即使

  14.是:這

  15.善:好的

  16.皆:都

  17.對:答

  18.即:就

  19.他山:別的山頭,指不是自己常居的山頭

  20.相:動作由一方來而有一定物件

  21.相愛:喜歡它

  22.嘗:曾經

  23.為(即為滅火):替

  24.重:雙重

  25.遙:遠

  26.足:值得

  譯文

  有一隻鸚鵡飛到別的山上,棲息在那裡,山中的飛禽走獸都很喜歡它。鸚鵡自覺得這座山雖然讓它快樂,但不是它長久停留的地方,就飛走離開了。飛禽走獸都依依不捨

  過了幾個月後,山中失火了。鸚鵡遠遠看到,心中急得像被火燒。就飛進水中沾溼了自己的羽毛,飛到火上面灑水。

  天神說道:“你雖然一片好心,但這幾滴水又哪裡值得說出?”

  鸚鵡答道:“儘管我知道區區幾滴水不能救火,但是我曾經暫時在這座山住過,山上的飛禽走獸對我很好,我們都親如兄弟,我不忍心看著他們被火燒燬啊!”

  天神讚揚鸚鵡的好心腸,立即為它把火撲滅了。

  啟示與借鑑

  1.幫助他人,不在於力量的大小,而在於顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學,有人出五十萬支援受災的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當的。(摘自《文言文啟蒙讀本》)

  2.與愚公移山的意義相似,盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動了他人並得到幫助。

  3.人要有毅力 不管這股力量是多麼的.微小 持之以恆的應對 一定會有回報的 與“水滴穿石”同一個道理。

  4.這個故事跟愚公移山有點像,但更加入了感人的友誼。一個人要靠自己的力量去完成一件艱鉅的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)並不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務是基於一項偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

  5.要知恩圖報,不要忘恩負義。

  寓意

  這則寓言高度讚揚了珍視友誼,為友誼寧肯獻出生命的無私精神。而且幫助不在於大小!.

  請結合自身實際談談你對“義”的理解

  珍視友誼,為友誼寧肯獻出生命的無私精神.我們要學會知恩圖報,不能做忘恩負義的人。

  文言知識

  天神嘉其意,即為之滅火

  嘉。“嘉”多作“美好”、“讚許”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,意為天上的神讚揚鸚鵡的好心腸。又,“帝嘉之”,意為皇帝稱讚他。

最近訪問