黠鼠賦翻譯和原文

黠鼠賦翻譯和原文

  黠鼠賦描寫了一隻狡猾的老鼠(黠鼠)利用人的疏忽而逃脫的情節。麻雀雖小,五臟俱全,文中既有儒家“刺時刺事”的內涵,又有道家“萬物有靈,草木有本心”的氣韻。下面請欣賞小編為大家帶來的黠鼠賦翻譯和原文,希望對大家有所幫助~

  黠鼠賦

  ①蘇子夜坐,有鼠方齧。拊床而止之,既止復作。使童子燭之,有橐中空,嘐嘐聱聱,聲在橐中。曰:“嘻!此鼠之見閉而不得去者也。”,發而視之,寂無所有,舉燭而索,中有死鼠。童子驚曰:“是方齧也,而遽死耶?向為何聲,豈其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。

  ②蘇子嘆曰:“異哉!是鼠之黠也。閉於橐中,橐堅而不可穴也。故不齧而齧,以聲致人;不死而死,以形求脫也。吾聞有生,莫智於人。擾龍伐蛟,登龜狩麟,役萬物而君之,卒見使於一鼠;墮此蟲之計中,驚脫兔於處女,烏在其為智也。”

  譯文

  蘇子在夜裡坐著,有隻老鼠在咬(東西)。蘇子拍擊床板,聲音就停止了,停止了又響起一次。(蘇子)命令童子拿蠟燭照床下,有一個空的袋子,老鼠咬東西的聲音從裡面發出。童子說“啊,這隻老鼠被關住就不能離開了。”(童子)開啟袋子來看裡面,裡面靜悄悄的什麼聲音也沒有。(童子)舉起蠟燭來搜尋,發現袋子中有一隻死老鼠,童子驚訝地說:“老鼠剛才是在叫的,怎麼會突然死了呢?那剛才是什麼聲音,難道是鬼嗎?”(童子)把袋子翻過來倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。

  蘇子嘆了口氣說:“真是奇怪啊,這是老鼠的狡猾!(老鼠)被關在袋子裡,袋子很堅固、老鼠不能夠咬破的。所以(老鼠)是在不能夠咬的時候咬破袋子,用假裝咬袋子聲音來招致人來;在沒有死的時候裝死,憑藉裝死的外表求得逃脫。我聽說生物中沒有比人更有智慧的了。(人)能馴服神龍、刺殺蛟龍、捉取神龜、狩獵麒麟,役使世界上所有的東西然後主宰他們,最終卻被一隻老鼠利用,陷入這隻老鼠的計謀中,吃驚於老鼠從極靜到極動的變化中,人的智慧在哪裡呢?”

  (我)坐下來,閉眼打盹,自己在心裡想這件事的原因。好像有人對我說“你只是多學而記住一點知識,但還是離‘道’很遠。你自己心裡不專心,又受了外界事物的干擾、左右,所以一隻老鼠發出叫聲就能招引你受它支配,幫它改變困境。人能夠在打破價值千金的碧玉時不動聲色,而在打破一口鍋時失聲尖叫;人能夠搏取猛虎,可見到蜂蠍時不免變色,這是不專一的結果。這是你早說過的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。(我)於是命令童子拿著筆,記下了我的文章。

  闡述的道理

  最有智慧的人類,儘管可以“役萬物而君之”,卻難免被狡猾的'老鼠所欺騙,原因全在做事時是否精神專一。專一則事成,疏忽則事敗。文章故事生動,寓意深刻,發人深省。

  文章第一段敘事,寫黠鼠騙人,得以逃脫;第二段分析老鼠騙人逃脫的伎倆,感慨身為萬物之靈的人也不免被老鼠所矇騙;第三段揭示中心:自己不能專心致志,反而受外物左右,這是人被老鼠欺騙的真正原因。專一而事成,疏忽則事敗。

  《黠鼠賦》,看其表面題旨當是透過黠鼠利用人的疏忽而乘機狡猾脫逃的日常小事,來說明人須集中精神,發揮智力,方能搏猛虎、役萬物,否則將猝不及防,而“見使於一鼠”的道理。

  詞解

  1.選自《東坡全集》,黠:狡猾。 2.齧:咬。 3.拊:拍 4.燭:用燭火照,這裡作動詞用。 5.橐:袋子

  6.嘐嘐聱聱:這裡是形容老鼠咬物的聲音。 7.見閉:被關閉。 8.遽:立刻,就。 9.向:剛才。

  10.是:這。 11.穴:咬洞,這裡作動詞用。 12.致:招引。 13.擾龍伐蛟:擾,馴服。伐,擊,刺殺。

  14.登:捉取。 15.君:統治,這裡作動詞用。 16.見使:被利用。 17.脫兔於處女:起初像處女一樣沉靜,

  使敵方不做防備,然後像逃跑的兔子一樣突然行動,使對方來不及出擊,這裡指老鼠從靜到動的突變。

  18.烏:何,哪裡 19.惟:只 20.識:認識 21.覺:醒悟

最近訪問