《陽春曲·春景》原文及譯文

《陽春曲·春景》原文及譯文

  元曲又稱夾心,是盛行於元代的一種文藝形式,包括雜劇和散曲,有時專指雜劇。下面是小編整理的《陽春曲·春景》原文及譯文,希望對大家有幫助!

  陽春曲·春景

  元代:胡祗遹

  幾枝紅雪牆頭杏,數點青山屋上屏。一春能得幾晴明?三月景,宜醉不宜醒。

  殘花醞釀蜂兒蜜,細雨調和燕子泥。綠窗春睡覺來遲。誰喚起?窗外曉鶯啼。

  一簾紅雨桃花謝,十里清陰柳影斜。洛陽花酒一時別。春去也,閒煞舊蜂蝶。

  譯文及註釋

  譯文

  幾枝初開的杏花紅雪般堆在土狀,點點青山如畫屏一樣隱現在屋上。一個春季,能有幾天這樣明媚、晴朗?陽春三月的景緻令人陶醉,只適合醉眼朦朧地而不適合清醒地去欣賞。

  花雖殘了,蜂兒卻把它釀成了蜜,雨雖來了,燕子卻借它調好了築窩的泥。綠蔭窗下,濃睡的我醒來已經很晚了。是誰把我叫起?是那窗外早晨鳴叫的.黃鶯。

  像一簾紅雨飄下,那是凋謝了的桃花,十里長的柳蔭,樹影兒歪斜。一時間來洛陽賞花飲酒的人紛紛都告別了。春天歸去了,閒壞了舊日裡忙於採花的蜂蝶。

  註釋

  ⑴中呂:宮調名。陽春曲:曲牌名,又名“喜春來”、“惜芳春”。春景:曲題。

  ⑵紅雪:形容初春盛開杏花的繁茂。

  ⑶覺來:醒來。

  ⑷紅雨:比喻飄落的桃花。此出自唐代李賀《將進酒》:“桃花亂落如紅雨”。


最近訪問