《七諫·怨世》原文及註釋

《七諫·怨世》原文及註釋

  《七諫·怨世》排比羅列大量歷史事實,說明國君重視人才選賢授能的重要,諷喻楚王忠奸不分,賢愚不辨,必然導致國家的衰敗。下面是小編為大家收集的關於《七諫·怨世》原文及註釋,希望能夠幫到大家!

  【原文】

  賢士窮而隱處兮,

  廉方正而不容①。

  子胥諫而靡軀兮,

  比干忠而剖心②。

  子推自割而飼君兮,

  德日忘而怨深③。

  行明白而曰黑兮,

  荊棘聚而成林。

  江離棄於窮巷兮,

  蒺藜蔓乎東廂④。

  賢者蔽而不見兮,

  讒諛進而相朋⑤。

  梟鴞並進而俱鳴兮,

  鳳皇飛而高翔。

  願一往而徑逝兮,

  道壅絕而不通。

  【註釋】

  ①隱處:指處在困境中,沒有被國君任用。不容:不容於世。

  ②靡軀:死後找不到屍體。

  ③子推:介子推。據《左傳》載:介子推,春秋時晉國賢臣,曾跟隨晉文公在外流浪19年。有一次途中糧盡,子推便割了自己大腿的.肉給晉文公充飢。回國後,晉文公卻忘了他,後來想起,派人去找,他逃隱在綿山中不肯出來。文公想燒山誘他出來,結果他抱木燒死。

  ④江離:一種香草。東廂:《章句》:“廧序之東為東廂。”正屋兩邊的房屋叫廂房,東邊的叫東廂。這裡是相對“窮巷”而言的,指好房屋。

  ⑤相朋:互相勾結。

  【譯文】

  賢良士常貧窮身處困境,

  廉正者身清白不被世容。

  子胥規勸吳王未得好死,

  比干忠而剖心不得善終。

  子推自割腿肉救治國君,

  恩德逐漸被忘怨恨加深。

  行為清白卻被誣為闇昧,

  荊棘雜聚如今已經成林。

  香草江離拋於窮街陋巷,

  惡草蒺藜長在宮殿華堂。

  賢臣受到排擠難見君主,

  佞人反受重用結黨君旁。

  貓頭鷹成群飛一齊鳴叫,

  鳳凰只能躲避高高飛翔。

  我欲見君一諫而後遠走,

  怎奈道路阻絕終不能往。

最近訪問