王藍田性急原文及翻譯

王藍田性急原文及翻譯

  王藍田性急文言文原文翻譯《王藍田性急》是一篇刻畫人物性格的`精品,僅五十餘字便將人物急躁無比的性格活畫了出來,使人過目難忘。以下是小編整理的王藍田性急原文及翻譯,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

  【原文】

  王藍田[1]性急。嘗食雞子[2],以箸[3]刺[4]之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子於地圓轉未止,仍下地以屐[5]齒蹍[6]之,又不得,瞋甚,復於地取內[7]口中,齧破即吐之。王右軍[8]聞而大笑曰:“使安期[9]有此性,猶當無一豪可論,況藍田邪?”

  【註釋】

  [1]王藍田:王述,字懷祖,太原晉陽今山西太原人,襲封藍田侯,官至散騎常侍、尚書令。

  [2]雞子:(古)雞蛋。

  [3]箸(zhù):筷子。

  [4]刺:探取,夾取。

  [5]屐:古人穿的一種木製鞋,鞋底由木齒支撐。

  [6]蹍(niǎn):踏,踩。

  [7]內:通“納”,放入。

  [8]王右軍:王羲之(321年-379年),字逸少,出身名門,初仕為秘書郎,累官至寧遠將軍、江州刺史、右軍將軍、會稽內史,故世稱“王右軍”。

  [9]安期:王藍田的父親王承。

  【翻譯】

  王藍田性子很急躁。有一次他吃雞蛋,用筷子去扎雞蛋,沒有扎到,便十分生氣,就把雞蛋扔到了地上。雞蛋在地上旋轉個不停,他就從席上下來用鞋踩,又沒有踩到。他憤怒極了,又從地上把雞蛋撿起來,放入口中,把蛋咬破就吐掉了。王羲之聽到後大笑著說:“即使安期(王藍田的父親王承)有這個脾氣,也不是很好,何況是王藍田呢!”

最近訪問