仲尼相魯原文翻譯

仲尼相魯原文翻譯

  《仲尼相魯》是選自《晏子春秋·外篇》的故事,以下是小編整理的關於仲尼相魯原文翻譯,歡迎閱讀。

  仲尼相魯

  【原文】

  仲尼相魯,景公患之。謂晏子①曰:“鄰國有聖人,敵國之憂也。今孔子相魯若何?”晏子對曰:“君其勿憂。彼魯君,弱主也;孔子,聖相也。若(君)不如陰②重孔子,設以相齊。孔子強諫③而不聽,必驕魯而有齊,君勿納也。夫絕於魯,無主於齊,孔子困矣。”居期年,孔子去魯之齊,景公不納,故困於陳、蔡之間。

  (選自《晏子春秋61外篇》)

  【註釋】

  ①晏子:指晏嬰,為春秋時期齊國國相。

  ②陰:假意。

  ③強諫:是指竭力規勸。

  【譯文】

  孔子擔任魯國的.宰相,景公認為這就是齊國的憂患。對晏子說:“鄰國有聖人,就是敵對國家的憂患。現在孔子當了魯國的宰相可怎麼辦?”晏子回答說:“君主用不用憂愁。拿魯國的國君,是個昏庸軟弱的君主;孔子是德行才能出眾的宰相。國君不如暗地裡表示欽慕孔子的才能,假說許他做齊國的宰相。孔子竭力勸諫而魯君不聽從,孔子一定會認為魯君驕傲而來到齊國。國君不要接納他。這樣,他將自然和魯國斷絕關係,又不能被任用齊國。孔子就窘迫。”過了一年,孔子離開魯國到齊國去,景公不接納,所以孔子被困在陳、蔡兩國之間。

最近訪問