省心雜言的原文翻譯

省心雜言的原文翻譯

  省心雜言是篇文言文,告訴了我們做人的道理。小編為大家收集的省心雜言的原文翻譯,歡迎喜歡本篇文章的朋友來查閱!

  【原文】

  簡言擇交,可以無悔吝,可以免憂辱。無暇之玉可以為國器,孝悌之子可以為家瑞。為政之要,曰公與勤。成家之道,曰儉與清。聞善言則拜,告有過則喜,非聖賢不能。寶貨用之有盡,忠孝享之無窮。和以處眾,寬以接下,恕己待人,君子人也。坐密室如通衢,馭寸心如六馬,可以免過。讒言巧,侫言甘,忠言直,信言寡。多言則背道,多欲則傷生。語人之短不曰直,濟人之惡不曰義。

  【譯文】

  做到少說話、慎重地交朋友,可以避免懊悔和憂煩屈辱。無暇的玉石可作國寶,孝敬父母,友愛兄弟的兒子是家中的`吉祥。治理國家的關鍵在於勤政無私,成家立業的關鍵在於節儉清和。聽到別人的讚揚能謙虛,聽到批評心裡感覺高興,除了有道德的人,一般人是做不到的。財寶有用盡的時候,忠孝才是享用不盡的。與人和睦相處,嚴以律己,寬以待人,這才是君子行為。心胸寬廣,大公無私,可以避免過失。讒言說得乖巧,諂媚的話甜蜜,忠誠的話直率,真心誠意的話不羅索。話多了有失,慾望多了容易傷生。揭別人短處不是直率,幫助人做惡不是義氣。

  原文背景

  宋李邦獻撰。邦獻,懷州人。太宰邦彥之弟。官至直敷文閣。是書在宋有臨安刊本,題為林逋撰。或又以為尹焞所撰。至宋濂跋其書,則謂逋固未嘗著,焞亦因和靖之號偶同而誤,皆非其實。而王佖所編《朱子語錄續類》內,有《省心錄》,乃沈道原作之文,必有所據,當定為沈本。陶宗儀《說郛》錄其數條,仍署為林逋所作,迄無定論。今考《永樂大典》,俱載是書,共二百餘條,蓋依宋時槧本全帙錄入。前有祁寬、鄭望之、沈濬、汪應辰、王大實五序,後有馬藻、項安世、樂章三跋,並有邦獻孫耆岡及四世孫景初跋三首,皆謂此書邦獻所作。耆岡且言曾見手稿,而辨世所稱林逋之非。其說出於李氏子孫,自屬不誣。又考王安禮為沈道原作墓誌,具列所著《詩傳》、《論語解》等書,並無《省心雜言》之名,足證確非道原作。宋濂遂因《朱子語錄》定為道原,其亦考之未審矣。其書切近簡要,質而能該,於範世勵俗之道頗有發明。謹釐正舛誤,定為李氏之書,而考證其異同如右。

最近訪問