遊大林寺的原文及翻譯

遊大林寺的原文及翻譯

  大林寺與西林寺,東林寺是廬山“三大名寺”之一。大林寺為四世紀僧曇詵所建立,位於大林峰上,所以叫大林寺。下面是小編收集整理的遊大林寺的原文及翻譯,希望對你有所幫助!

  遊大林寺

  餘與河南元集虛①輩(中考原題為“餘與河南元集虛,范陽張允中……凡十七人,”),自遺愛草堂歷②東、西二林,抵化城,憩峰頂,登香爐峰,宿大林寺。大林窮遠③,人跡罕到。環寺多清流蒼石,短松瘦竹。寺中惟板屋木器,其僧皆海東人。山高地深,時節絕晚,於是④孟夏,如正、二月天。山桃始華⑤,澗草猶短,人物風候,與平地聚落⑥不同。初到,恍然若別造⑦一世界者。因口號⑧絕句雲:

  人間四月芳菲盡⑨,山寺桃花始盛開。

  長恨⑩春歸無覓處,不知轉入此中來。

  既而,周覽屋壁,見蕭郎中存、魏郎中弘簡、李補闕渤⑾三人姓名詩句。因與集虛輩嘆,且日:“此地實匡廬⑿第一境,由驛路至山門,曾⒀無半日程。自蕭、魏、李遊,迨⒁今垂⒂二十年,寂寞無繼者。嗟呼,名利之誘人也如此!” 時元與十二年四月九日,樂天序。

  [註釋]

  ①元集虛:唐代隱士,隱居廬山,善文會樂,與向居易交情甚好。

  ②歷:經過。

  ③窮遠:十分僻遠。

  ④於是:在這裡。

  ⑤華:同“花”,此作動詞,開花。

  ⑥聚落:村落,村莊。

  ⑦別造:別外來到。造,到訪。

  ⑧口號:隨口吟詩。

  ⑨芳菲:花草,此處泛指百花。

  ⑩長恨:常恨。

  11、蕭郎中存、魏郎中弘簡、李補闕渤:分別指唐代比部郎中蕭存、戶部郎中魏弘簡、右補闕李渤三人。李渤,蘇軾《石鐘山記》一文中曾提及。

  12、匡廬:廬山。相傳周朝時有匡氏七兄弟隱居廬山,故有此說。

  13、曾:還。

  14、迨:至,到。

  15、垂:將近。

  【譯文】

  我同河南府元集虛等好友一道,從遺愛草堂出發,經過廬山西北麓的東林寺與西林寺,來到上化城寺,在講經臺峰頂休息後,登上香爐峰,投宿於大林寺。大林寺十分偏僻,人跡罕至。寺的周圍溪水清澈,岩石蒼黑,青松矮短,翠竹修長。寺裡只有木製的房屋與器用,寺僧都是海東人。這裡山勢高峻,地形深幽,因而季節變換非常緩慢。在這裡,初夏時節卻如山外的正月二月天氣。山中桃樹剛剛開花,山澗綠草還很短淺,人事景緻,風情物候,跟寺外的平地村落一點不同。剛到這裡,就如同來到了另一個神奇世界。於是隨口吟出絕句一首:

  人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。

  長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。

  不久,我們環顧大林寺的.屋壁,只見屋壁上有蕭存、魏弘簡、李渤三人題寫的詩句。為此,我與元集虛等人無不感嘆,並說:“此處實為廬山第一勝境,從交通大道走到僻遠的大林寺,還不到半天的路程。自蕭、魏、李這三人遊覽人林寺後,到現在將近二十年了,冷落蕭條,再沒有知名人士承襲他們遊覽題詩的雅事了。唉,功名利祿對人們的誘惑竟然到了這種地步啊!”

  【賞析】

  這是唐代人詩人白居易在被貶為江西江州司馬後,同好友元集虛等十餘人一起遊覽江西廬山大林寺時所寫的一篇記遊散文,幾乎是他寫《琵琶行》同時。作品以遊蹤為線索,重點描繪了大林寺獨特的景緻:粗筆勾勒“清流蒼石,短松瘦竹”,細筆刻畫“山桃始華,澗草猶短”;用“山高地深,時節絕晚”寫出其總體特徵;用“人物風候,與平地聚落不同”突出其地域特色。接下來的一首七絕,作者以奇妙之筆抒寫情致,把詩人遊賞的感受寫得淋漓盡致:你看,在平地桃花已凋落的季節,山寺的桃花卻開得異常繁盛。看到花落,我常常怨恨春天歸去沒處尋找,誰知它竟然轉到這人林寺中來了!欣喜激動之情,溢於言表。文章最後筆鋒一轉,發出感嘆:如此勝境,又臨近人路,竟然人跡罕至,可見世人是多麼熱衷於追名逐利而無暇欣賞美景啊!讀到此處,人們才知本文旨意。

最近訪問