贈從弟的原文及翻譯

贈從弟的原文及翻譯

  文言翻譯是非常重要的一項語文技能,下面就是小編為您收集整理的贈從弟的原文及翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

  贈從弟

  朝代:魏晉

  作者:劉楨

  原文:

  亭亭山上松,瑟瑟谷中風。

  風聲一何盛,松枝一何勁。

  冰霜正慘悽,終歲常端正。

  豈不罹凝寒,松柏有本性。

  譯文

  高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風。

  風聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!

  任它滿天冰霜慘慘悽悽,松樹的腰桿終年端端正正。

  難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!

  註釋

  ①亭亭:高聳的樣子。。

  ②瑟瑟:形容寒風的聲音。

  ③一何:多麼。

  ④慘悽:凜冽、嚴酷。

  ⑤罹( lí )凝寒:遭受嚴寒。 罹,遭受。

  ⑥"豈不罹凝寒?松柏有本性”二句是說,難道松柏沒有遭到嚴寒的侵凌嗎?(但是它依然青翠如故,)這是它的本性決定的。

  作品鑑賞

  松柏自古以來為人們所稱頌,成為秉性堅貞,不向惡勢力屈服的象徵。孔子當年就曾滿懷敬意地讚美它:“歲寒然後知松柏之後凋也。”這一首寫法,與詠蘋藻又稍有不同,不是先寫背景,後寫主體,而是開筆便讓山上亭亭之松拔聳而起,展現出一種“突兀撐青穹”的雄偉氣象。然後再用“瑟瑟”穀風加以烘托,寫得極有聲勢。後面兩句為表現松柏的蒼勁,進一步渲染穀風之凜烈:“風聲一何盛,松技一何勁!”前“一何”慨嘆穀風之盛,簡直就要橫掃萬木;後“一何”敘寫松枝之勁,更顯出松柏那“其奈我何”的剛挺難摧。詩人也許覺得,與穀風相抗,還不足以表現松柏的.志節,所以接著又加以“冰霜”的進襲:“冰霜正慘悽,終歲常端正。”前一個“正”字告訴人們,此刻正是滴水成冰、萬木凋零的淒寒嚴冬;後一個“正”字又告訴人們,再看松柏,它卻依舊端然挺立、正氣凜然,不減春日青蒼之色。《禮記》說:“其在人也,如松柏之有心也,故貫四時不改柯易葉。”正可拿來作“端正”的註腳。這兩句描摹冰霜,辭色峻冷;展示松柏,意態從容。松柏的堅貞志節,正顯現於這一鮮明的對照之中。此詩結尾也是冷然一問:“豈不罹凝寒?”意謂:難道它不怕遭受酷寒的侵逼?然後歸結到詩人主意之所在:“松柏有本性。”吐語沉著,戛然收筆。讀者於涵詠之際,恍可見到,那雄偉蒼勁的松柏,還久久矗立在眼前。

最近訪問