左傳展喜犒師原文及譯文

左傳展喜犒師原文及譯文

  【題解】 本篇記述了魯國一次出色的外交活動。魯僖公二十六年(前634)夏季,齊孝公攻打魯國。當時齊強魯弱,魯國又發生饑荒,實無力抵抗;但使臣展喜在與齊孝公的談判中利用兩國先君關係和盟誓,抓住齊孝公愛好虛榮的心理,慷慨陳辭,巧妙作答,使之無辭以對,只得撤軍,從而化解了一場干戈。

  【原文】 齊孝公伐我北鄙。公使展喜犒師,使受命於展禽。齊侯未入境,展喜從之。曰:“寡君聞君親舉玉趾,將辱於敝邑,使下臣犒執事。”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如懸罄,野無青草,何恃而不恐?”(成語【有恃無恐】出自此文)對曰:“恃先王之命。昔周公、大公,股肱周室,夾輔成王。成王勞之,而賜之盟。曰:‘世世子孫,無相害也。’載在盟府,太師職之。桓公是以糾合諸侯,而謀其不協,彌縫其闕,而匡救其災,昭舊職也。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功。’我敝邑用不敢保聚,曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何?’君必不然。恃此以不恐。”齊侯乃還。

  【譯文】 齊孝公進攻魯國北部邊境。僖公派展喜去犒勞齊軍,先讓他到展禽那裡去領受犒軍的辭令。齊侯還沒有進入魯國的國境,展喜就迎上去。他對齊孝公說:“敝國國君聽說您親自前來,將要屈尊駕臨我國,特派我來犒勞您的辦事大臣。”齊孝公問:“你們魯國人害怕了嗎?”展喜回答說:“小人害怕了,君子則不害怕。”齊孝公說:“你們家家空虛,赤地千里,仗恃什麼而不害怕?”回答說:“仗恃的是先王的命令。過去周公、太公,都是周王室的得力大臣,共同輔佐成王。成王慰勞他們,命令他們結盟。盟約說:‘世世代代、子子孫孫都不要互相侵害。’這盟約至今還儲存在盟府裡,由太史掌管著。齊桓公聯合諸侯,解決了他們之間的糾紛,彌補了他們之間的裂痕,從而將他們從災難中挽救過來。這樣做,正是為了表明仍然在履行太公輔佐周王室的固有職責啊。到您即位之後,諸侯都抱著很大的希望,說:‘他能繼承桓公的事業’。因此,敝國也就不敢集結兵力,?防守邊境,說:‘難道他即位剛剛九年,就拋棄了先王的遺命,廢除了自己的固有職責?這怎麼能對得住他的先君?’您一定不會這樣做的'。我國的君子就是仗恃著這種信心而不感到害怕的。”

  於是,齊侯就撤兵回去了。

  【賞讀】 文章一開始就如奇峰突起、引人入勝,齊軍入侵魯國,魯國卻派展喜前去犒勞。展喜經展禽(即柳下惠)面授機宜,辭令謙和有禮,面對齊孝公咄咄逼人的問話,巧妙提出“君子”與“小人”之別,並針對齊孝公依仗周王名號經營霸業的心理,指出“先王之命”給他當頭一棒;接著又用兩國先君之盟約束之,用齊桓公之功勉勵之,用諸侯之望鞭策之;最後又誇之不會棄命廢職,暗藏機鋒。言辭可謂字字珠璣,步步為營,方略絕妙。齊孝公開始如飲醇酒,自尊心和虛榮心得到極大滿足;後來才發現仰之彌高,縛之彌深,頗有“高處不勝寒”之感,再想反駁為時已晚,只好“秉風歸去”。全文結構緊湊,無一閒文懈筆,辭辯精妙絕倫,令人拍手稱道,不愧是一篇優美的外交辭作。

最近訪問