曹沫者魯人也原文附翻譯

曹沫者魯人也原文附翻譯

  原文:

  曹沫者,魯人也,以勇力事魯莊公。莊公好力。曹沫為魯將,與齊戰,三敗北。魯莊公懼,乃獻遂邑之地以和,猶復以為將。

  齊桓公許與魯會於柯而盟。桓公與莊公既盟於壇上,曹沫執匕首劫齊桓公,桓公左右莫敢動,而問曰:“子將何欲?”曹沫曰:“齊強魯弱,而大國侵魯亦以甚矣。今魯城壞即壓齊境,君其圖之!”桓公乃許盡歸魯之侵地。既已言,曹沫投其匕首,下壇,北面就群臣之位,顏色不變,辭令如故。

  桓公怒,欲倍其約。管仲曰:“不可。夫貪小利以自快,棄信於諸侯,先天下之援,不如與之。於是桓公乃遂割魯侵地。曹沫三戰所亡地,盡復予魯。

  翻譯:

  曹沫是魯國人,憑藉其勇敢和智謀效力於魯莊公。莊公十分喜好打仗。曹沫為魯國的大將,和齊國作戰,三次都輸掉了。魯莊害怕了,想要把遂邑這個地方送給齊國來求和,但仍然以曹沫為大將。

  齊桓公與魯莊公相約在柯這個地方盟誓。莊公與桓公已經在祭祀的天壇開始盟誓,曹沫手拿匕首劫持了齊桓公,桓公的'身邊的人不敢有任何行動,只是問他:“你想要幹什麼?”曹沫說:“齊國強大而魯國弱小,而強國侵佔魯國已經夠多了,現在魯國的京城已經在齊國的邊界,你還想要侵佔。”齊桓公於是允諾把侵佔魯國的地方都還給魯國。曹沫見齊桓公這麼說,就把手中的匕首扔了,走下天壇,面向北站在群臣應該站的地方,面容臉色沒有絲毫變化,說話做事好象以前什麼事都沒有發生過一樣。

  齊桓公大怒,想要違揹他們盟約的內容。管仲說:“這樣做不可以。不可以為了一時的快樂貪圖這樣小的利益。這樣做會使你在諸侯中的威信盡失,失去天下人的信任與幫助,還不如還給他。”於是齊桓公把侵佔魯國的城池還給魯國。曹沫三次大戰所割出去的城池都還了回來。

最近訪問