關於孟門即龍門之上口也的原文及翻譯

關於孟門即龍門之上口也的原文及翻譯

  一、原文:

  孟門,即龍門之上口也。實為河之巨厄,兼孟門津之名矣。

  此石經始禹鑿,河中漱廣。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復倚。古之人有言:“水非石鑿,而能入石。”信哉!其中水流交衝,素氣雲浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚奔浪萬尋,懸流千丈,渾洪贔怒,鼓若山騰,浚波頹疊,迄於下口。方知《慎子》下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。

  ——(節選自酈道元《水經注·河水四》)

  二、翻譯:

  孟門(古山名,在今山西省吉縣西黃河河道中,為水中一巨石),就是龍門(即禹門口,在今山西省河津市和陝西省韓城市之間,黃河至此,兩岸峭壁對峙,形如闕門,故名。相傳為禹所鑿)的入口處。實在是河中的巨大隘口,又被稱作“孟門津”。

  傳說中龍門是大禹所鑿出,河道因被水衝擊而非常寬闊,水被山所夾很長的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來似的。古人曾說:“水不是石匠的鑿子,卻能穿透岩石。” 確實是如此呀!這裡水流交相沖激,白色的水氣好像飄浮的雲霧,來來往往遙遠觀看的人,常常會覺得彷彿被霧露沾溼似的。如果向深處俯視,更加驚心動魄。河水激起萬重浪花,千丈瀑布從高崖一瀉而下,河水好像發怒的.贔(bì 古時一種動物)一樣,狂暴地湧起如山的巨浪激盪騰躍,疾馳的洪波層層疊疊崩頹而下,直到下游出水口。我這才知道慎子乘竹筏下龍門的時候,四匹馬拉的車也追不上。

最近訪問