兩小兒辯日原文翻譯

兩小兒辯日原文翻譯

  《兩小兒辯日》選自列禦寇所編的《列子·湯問》,是一篇極具教育意義的'寓言文言文。下面是小編為大家提供的關於兩小兒辯日的原文翻譯,內容如下:

  原文

  孔子東遊,見兩小兒辯鬥,問其故。

  一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠也。”

  一兒以日初出遠,而日中時近也。

  一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂(yú),此不為遠者小而近者大乎?”

  一兒曰:“日初出滄(cāng)滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?”

  孔子不能決也。

  兩小兒笑曰:“孰(shú)為汝(rǔ)多知(此處念“智”)乎?”

  詞語解釋

  (1)遊:遊學,遊歷。

  (2)辯鬥:辯論,爭論。

  (3)故:原因,緣故。

  (4)以:以為,認為。

  (5)去:離。

  (6)日中:中午。

  (7)車蓋:古時車上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。

  (8)及:到了。

  (9)則:就。

  (10)盤盂:過去吃飯的碗,盤子。盤:圓的盤子,盂:一種裝酒食的敞口器具。

  (11)為:是。

  (12)滄滄涼涼:清涼而略帶寒意。

  (13)探湯:把手伸到熱水裡去。意思是天氣很熱。

  (14)決:裁決,判斷。

  (15)孰:誰,哪個。

  (16)汝:你。

  譯文

  孔子到東方遊學,途中遇見兩個小孩兒在爭辯,便問他們爭辯的原因。

  有一個小孩兒說:“我認為太陽剛升起來時離人近,而到中午時離人遠。”

  另一個小孩兒則認為太陽剛升起時離人遠,而到中午時離人近。

  有一個小孩兒說:“太陽剛升起時大得像一個車蓋,到了中午時小得像一個盤盂,這不是遠小近大的道理嗎?”

  另一個小孩兒說:“太陽剛出來時清涼而略帶寒意,到了中午時就像把手伸進熱水裡一樣熱,這不是近熱遠涼的道理嗎?”

  孔子聽了不能判定他們誰對誰錯,

  兩個小孩笑著說:“誰說你知識淵博呢?”


最近訪問