《李憑箜篌引》原文及翻譯

《李憑箜篌引》原文及翻譯

  《李憑箜篌引》是唐代詩人李賀的作品。此詩運用一連串出人意表的比喻,傳神地再現了樂工李憑創造的詩意濃郁的音樂境界,生動地記錄下李憑彈奏箜篌的`高超技藝,也表現了作者對樂曲有深刻理解,具備豐富的藝術想象力。下面,小編為大家分享《李憑箜篌引》原文及翻譯,希望對大家有所幫助!

  李憑箜篌引原文閱讀

  出處或作者:李賀

  吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。

  江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

  崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

  十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。

  女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。

  夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

  吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。

  李憑箜篌引對照翻譯

  吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。

  吳絲蜀桐製作的精美箜篌,在深秋裡彈奏,靈徹的琴聲,使空中的雲彩凝垂不流。

  江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

  湘娥感動淚灑斑竹,素女聆聽滿懷哀愁。這是樂師李憑,在京城演奏箜篌。

  崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

  樂聲時而像崑山玉碎,時而像鳳凰悠鳴,時而使荷花泫露而泣,時而使香蘭含笑開口。

  十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。

  長安城十二門前,消融了寒秋的冷光,二十三絃的清響驚動了九霄之上的紫皇。

  女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。

  樂聲衝上女媧煉石補天的地方,驚得五色石破,引來秋雨啾啾。

  夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

  夢幻中進入神山教神嫗彈奏,樂聲使老魚躍波傾聽,瘦蛟翻江跳舞。

  吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。

  月宮裡吳剛徹夜不眠倚著桂樹,寒露斜飛,打溼了凝神靜聽的玉兔。

  李憑箜篌引原文翻譯

  吳絲蜀桐製作的精美箜篌,在深秋裡彈奏,靈徹的琴聲,使空中的雲彩凝垂不流。

  湘娥感動淚灑斑竹,素女聆聽滿懷哀愁。這是樂師李憑,在京城演奏箜篌。

  樂聲時而像崑山玉碎,時而像鳳凰悠鳴,時而使荷花泫露而泣,時而使香蘭含笑開口。

  長安城十二門前,消融了寒秋的冷光,二十三絃的清響驚動了九霄之上的紫皇。

  樂聲衝上女媧煉石補天的地方,驚得五色石破,引來秋雨啾啾。

  夢幻中進入神山教神嫗彈奏,樂聲使老魚躍波傾聽,瘦蛟翻江跳舞。

  月宮裡吳剛徹夜不眠倚著桂樹,寒露斜飛,打溼了凝神靜聽的玉兔。


最近訪問