城濮之戰原文及翻譯

城濮之戰原文及翻譯

  城濮之戰原文及翻譯全文內容有哪些內容呢?我們一起來參考下吧!以下是小編為大家整理的範文,歡迎閱讀參考。希望對您有所幫助!

  城濮之戰原文及翻譯

  夏四月戊辰,晉侯、宋公、齊國歸父、崔夭、秦小子懿次於城濮。楚師背酅而舍,晉侯患之。聽輿人之誦曰:“原田每每,舍其舊而新是謀。”公疑焉。子犯曰:“戰也!戰而捷,必得諸候,若其不捷,表裡山河,必無害也。”公曰:“若楚惠何?”欒貞子曰:“漢陽諸姬,楚實盡之。思小惠而忘大恥,不如戰也。”晉侯夢與楚子搏,楚子伏己而嘏其腦,是以懼。子犯曰:“吉。我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣!”

  子玉使鬥勃請戰,曰:“請與君之士戲,君馮軾而觀之,得臣與寓目焉。”晉侯使欒枝對曰:“寡君聞命矣。楚君之惠,未之敢忘,是以在此。為大夫退,其敢當君乎!既不獲命矣,敢煩大夫謂二三子:戒爾車乘,敬爾君事,詰朝將見。”

  晉車七百乘,韅、靷、鞅、靽。晉侯登有莘之虛以觀師,曰:“少長有禮,其可用也。”遂伐其木,以益其兵。

  己巳,晉師陳於莘北,胥臣以下軍之佐當陳、蔡。子玉以若敖之六卒將中軍,曰:“今日必無晉矣!”子西將左,子上將右。胥臣蒙馬以虎皮,先犯陳、蔡。陳、蔡奔,楚右師潰。狐毛設二旆而退之,欒枝使輿曳柴而偽遁,楚師馳之,原軫、郄溱以中軍公族橫擊之。狐毛、狐偃以上軍夾攻於西,楚左師潰。楚師敗績。子玉收其卒而止,故不敗。

  晉師三日館、谷,及癸酉而還。甲午,至於衡雍,作王宮於踐土。

  鄉役之三月,鄭伯如楚致其師。為楚師既敗而懼,使子人九行成於晉。晉欒枝人盟鄭伯。五月丙午,晉侯及鄭伯盟于衡雍。丁未,獻楚俘於王:駟介百乘,徒兵千。鄭伯傅王,用平禮也。己酉,王享醴,命晉侯宥。王命尹氏及王子虎、內史叔興父策命晉候為侯伯,賜之大輅之服、戎輅之服,彤弓一,彤矢百,艫弓矢千,鉅氅一卣,虎賁三百人。曰:“王謂叔父:‘敬服王命,以綏四國,糾逖王慝。’”晉侯三辭,從命,曰:“重耳敢再拜稽首,奉揚天子之丕顯休命。”受策以出。出入三覲。

  衛候聞楚師敗,懼,出奔楚,遂適陳。使元喧奉叔武以受盟。癸亥,王子虎盟諸侯於王庭,要言曰:“皆獎王室,無相害也。有渝此盟,明神殛之,俾隊其師,無克祚國,及而玄孫,無有老幼。”君子謂是盟也信,謂晉於是役也,能以德攻。

  初,楚子玉自為瓊弁玉纓,未之服也。先戰,夢河神謂己曰:“畀餘,餘賜女盂諸之糜。”弗致也。大心與子西使榮黃諫,弗聽。榮季曰:“死而利國,猶或為之,況瓊玉乎!是糞土也,而可以濟師,將何愛焉?”弗聽。出,告二子日:“非神敗令尹,令尹其不勤民,實自敗也。”既敗,王使謂之曰:“大夫若入,其若申、息之老何?”子西。孫伯曰:“得臣將死,二臣止之,曰:‘君其將以為戮。’”及連谷而死。

  晉侯聞之,而後喜可知也。曰:“莫余毒也已!為呂臣實為令尹,民奉己而已,不在民矣。”

  譯文

  夏天四月初三,晉文公、宋成公、齊國大夫國歸父、崔夭、秦國公子小子懿帶領軍隊進駐城濮。楚軍揹著險要的名叫郄的丘陵紮營,晉文公對此很憂慮。他聽到士兵們唱的歌辭說:“原野上青草多茂盛,除掉舊根播新種。”晉文公心中疑慮。狐偃說:“打吧!打了勝仗,一定會得到諸侯擁戴。如果打不勝,晉國外有黃河,內有太行,也必定不會受什麼損害。”晉文公說:“楚國從前對我們的恩惠怎麼辦呢?”欒枝說:“漢水北面那些姬姓的諸侯國,全被楚國吞併了。想著過去的小恩小惠,會忘記這個奇恥大辱,不如同楚國打一仗。”晉文公夜裡夢見同楚成王格鬥,楚成王把他打倒,趴在他身上吸他的腦汁,因此有些害怕。狐偃說:“這是吉利的徵兆。我們得到天助,楚王面向地伏罪,我們會使他馴服的。”

  子玉派鬥勃來挑戰,對晉文公說:“我請求同您計程車兵們較量一番,您可以扶著車前的橫木觀看,我子玉也要奉陪觀看。”晉文公讓欒枝回答說:“我們的國君領教了。楚王的恩惠我們不敢忘記,所以才退到這裡,對大夫子玉我們都要退讓,又怎麼敢抵擋楚君呢?既然得不到貴國退兵的命令,那就勞您費心轉告貴國將領:準備好你們的戰車,認真對待貴君交付的任務,咱們明天早晨戰場上見。”

  晉軍有七百輛戰車,車馬裝備齊全。晉文公登上古莘舊城的遺址檢閱了軍容,說:“年輕的和年長的都很有禮貌,我們可以用來作戰了。”於是晉軍砍伐當地樹木,作為補充作戰的器械。

  四月初四,晉軍在莘北擺好陣勢,下軍副將胥臣領兵抵擋限陳、蔡兩國軍隊。楚國主將子玉用若敖氏的六百兵卒為主力,說:“今天必定將晉國消滅了!”子西統率楚國左軍,鬥勃統率楚國右軍。晉將胥臣用虎皮把戰馬蒙上,首先攻擊陳、蔡聯軍。陳、蔡聯軍逃奔,楚國的右軍潰敗了。晉國上軍主將狐毛樹起兩面大旗假裝撤遲,晉國下軍主將欒枝讓戰車拖著樹枝假裝逃跑,楚軍受騙追擊,原軫和郄溱率領晉軍中軍精銳兵力向楚軍攔腰衝殺。狐毛和狐偃指揮上軍從兩邊夾擊子西,楚國的左軍也潰敗了。結果楚軍大敗。子玉及早收兵不動,所以他的中軍沒有潰敗。

  晉軍在楚軍營地住了三天,吃繳獲的軍糧,到四月八日才班師回國。四月二十九日,晉軍到達衡雍,在踐土為周襄王造了一座行官。

  在城濮之戰前的三個月,鄭文公曾到楚國去把鄭國軍隊交給楚國指揮,鄭文公因為楚軍打了敗仗而感到害怕,便派子人九去向晉國求和。晉國的欒枝去鄭國與鄭文公議盟。五月十一日,晉文公和鄭文公在衡雍訂立了盟約。五月十二日,晉文公把楚國的俘虜獻給周襄王,有四馬披甲的兵車一百輛,步兵一千人。鄭文公替周襄王主持典禮儀式,用從前周平王接待晉文侯的禮節來接待晉文公。五月十四日,周襄王用甜酒款待晉文公,並勸晉文公進酒。周襄王命令尹氏、王子虎和內史叔興父用策書任命晉文公為諸侯首領,賞賜給他一輛大輅車和整套服飾儀仗,一輛大戎車和整套服飾儀仗,紅色的弓一把,紅色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支,黑黍米釀造的香酒一卣,勇士三百人,並說:“周王對叔父說:‘恭敬地服從周王的命令,安撫四方諸侯,監督懲治壞人。’”晉文公辭讓了三次,才接受了王命,說:“重耳再拜叩首,接受併發揚周天子偉大、光明、美善的命令。”晉文公接受策書遲出,前後三次朝見了周襄王。

  衛成公聽到楚軍被晉軍打敗了,很害怕,出逃到楚國,後又逃到陳國。衛國派元喧輔佐叔武去接受晉國與諸侯的盟約。五月二十八日,土子虎和諸侯在周王的廳堂訂立了盟約,並立下誓辭說:“各位諸侯都要扶助王室,不能互相殘害。如果有人違背盟誓,聖明的神靈會懲罰他,使他的軍隊覆滅,不能再享有國家,直到他的子孫後代,不論年長年幼,都逃不脫懲罰。”君子認為這個盟約是誠信的,說晉國在這次戰役中是依憑德義進行的征討。

  當初,楚國的子玉自己做了一套用美玉裝飾的馬冠和馬秧,還沒有用上。交戰之前,子玉夢見河神對自己說:“把它們送給我!我賞賜給你宋國孟諸的沼澤地。”子玉不肯送給河神。子玉的兒子大心和楚國大夫子西讓榮黃去勸子玉,子玉不聽。榮黃說:‘人死了能對國家有利,也要去死,何況是美玉!它們不過是糞土,如果可以用來幫助軍隊得勝,有什麼可以吝惜的?”子玉還是不聽。榮黃出來告訴大心和子西說:“不是河神要讓令尹打敗仗,而是令尹不肯為民眾盡力,實在是自找失敗。”楚軍戰敗後,楚王派人對子玉說:“如果你回楚國來,怎麼對申、息兩地的父老們交代呢?”子西和大心對使臣說:“子玉本來想自殺,我們兩入攔住他說:‘國君還要懲罰你呢。’”子玉到了連谷就自殺了。

  晉文公聽到子玉自殺的訊息,喜形於色他說:“今後沒有人危害我了!楚國的為呂臣當令尹,只知道保全自己,不會為老百姓著想。

  註釋

  晉侯:指晉文公重耳。

  宋公:宋成公,襄公之子。

  國歸父、崔夭:均為齊國大夫。

  秦小子懿:秦穆公之子。

  城濮:衛國地名,在今河南陳留。

  背:揹著。

  酅(xī):城濮附近一個險要的丘陵地帶。

  誦:不配樂曲的歌曲。

  原田:原野。

  每每:青草茂盛的樣子。

  舍其舊:除掉舊草的根子。

  新是謀:謀新,指開闢新田耕種。

  表:外。裡:內。

  山:指太行山,河:黃河。

  漢陽:漢水北面。

  搏:徒手對打,格鬥。

  伏己:伏在晉文公身上。

  嘏(gǔ):吮吸。

  得天:面朝天,意思是得到天助。

  伏其罪:面朝地像認罪。

  柔之:軟化他,意思是使他馴服。

  鬥勃:楚國大夫。戲:較量。

  得臣:子玉的字。

  寓目:觀看。

  大夫:指鬥勃。

  二三子:指楚軍將領子玉、子西等人。

  戒:準備好。

  詰朝:明天早上。

  韅(xiǎn):馬背上的皮件。

  靷(yǐn):馬胸部的皮件。

  鞅(yāng):馬腹的皮件。

  靽(bàn):馬後的皮件。

  有莘(shēn):古代國名,在今河南陳留縣東北,虛,同“墟”,舊城廢址。

  陳、蔡:陳、蔡兩國軍隊屬於楚軍右師。

  中軍:楚軍分為左、中、右三軍,中軍是最高統帥。

  子西:楚國左軍統帥鬥宜申的字。

  子上:楚國右軍統帥鬥勃的字。

  旆(pèi)裝飾有飄帶的大旗。

  輿曳柴:戰車後面拖著樹枝。

  中軍公族:晉文公統率的親兵。

  橫:攔腰。

  館:駐紮,這裡指住在楚國軍營。

  谷:吃糧食,指吃楚軍丟棄的軍糧。

  衡雍:鄭國地名,在今河南原陽西。

  踐土:鄭國地名,在今河南原陽西南。

  鄉(xiàng):不久之前。

  役:指城濮之戰。

  致其師:將鄭國軍隊交給楚軍指揮。

  子人九:鄭國大夫,姓子人,名九。

  行成:休戰講和。王:指周襄王。

  駟介:四馬披甲。

  傅:主持禮節儀式。

  用平禮:用周平王的禮節。

  宥:同“侑”,勸酒。

  嚴氏、王子虎:周王室的執政大臣。

  內史:掌管爵祿策命的官。

  策命:在竹簡上寫上命令。

  侯伯:諸侯之長。

  大輅(lù)之服:與禮車相配套的服飾儀仗。

  戎輅之服:乘兵車時的服飾儀仗。

  艫(lú):黑色。

  鉅氅(jùchǎng):用黑黍米和香草釀成的香酒。

  卣(yǒu):盛酒的器具。

  虎賁(bēn):勇士。

  叔父:天子對同姓諸侯的稱呼。這裡指晉文公重耳。

  糾:檢舉,逖(tì):懲治。

  慝(tè):壞人。()丕:大。

  顯:明。

  休:美。出入:來回。

  三覲:進見了三次。

  元喧(xuān):衛國大夫。

  奉:擁戴。

  叔武:衛成公的弟弟。

  要(yāo)言:約言,立下誓言。

  殛(jí):懲罰。

  俾:使。

  隊:同“墜”,滅亡。

  克;能。

  祚:享有。

  瓊弁:用美玉裝飾的馬冠。

  纓:套在馬脖子上的革帶。

  畀(bì):送給。

  孟諸:宋國地名,在今河南商丘東北;糜:同“媚”,水邊草地。

  孟諸之糜:指宋國的土地。

  大心:孫伯,子玉的兒子。

  榮黃:榮季,楚國大夫。

  連谷:楚國地名。

  毒;危害。莫餘毒;莫毒餘。

  為呂臣:楚國大夫,在於玉之後任楚國令尹。

  奉己:奉養自己。

  不在民:不為民事著想。

  《城濮之戰》簡介

  城濮之戰的原文是出自於《左傳—城濮之戰》,描寫了城濮之戰交戰的起因、經過和結果,內容詳盡、手法簡練,非常客觀地記錄了這一場戰爭。

  首先,交代了事情的起因,楚國實力不斷膨脹,與陳、蔡、鄭、許等國進行會合,自稱為王,但是晉、宋等國不贊同楚國的做法,拒絕與眾國進行會合。於是,楚國召集其他國家準備對宋國進行討伐。

  其次,寫了事情的經過,宋國被眾多楚軍和其他諸侯國的兵隊所圍攻,宋國選擇向晉國請求幫助。晉國認為這是一個稱霸中原的好機會,於是答應援救宋國。在援救的過程中,晉國先是透過攻打楚國的附庸國來誘導楚國來進行相救,但是這個辦法行不通。晉國又想出了一個讓楚國與同盟國秦、齊產生矛盾的計策,順勢讓秦、齊與晉國進行結盟來增強晉國的實力。這個計策非常奏效,楚國不得已將軍隊撤出了宋國的都城。但其中楚國的主將子玉非常不服氣,請求楚成王答應他出兵消滅晉軍,楚成王答應了他的請求。子玉先與晉國進行談判,但是晉國沒有按照他的要求去做,還把楚國的使者進行關押,導致子玉憤怒之極。子玉追晉軍到達城濮之地,派人前去向晉國發起挑戰。晉文公接受了子玉的請求,在城濮進行了一場聲勢宏大的戰役。晉軍針對楚軍的弱點進行進攻,導致楚國失去了左右兵力,最終楚軍選擇了撤兵逃跑。

  最後,介紹了事情的結果,結果就是以晉軍的`勝利而宣告戰爭的結束。晉文公還被周襄王命為侯伯,實現了稱霸中原的目標。

  揭秘城濮之戰誰贏了

  楚國為了爭奪中原的霸主地位,以本來屈服於楚國的宋國投靠了晉國為理由,親自率領軍隊對宋國進行討伐,晉國出手營救了宋國。之後,楚、晉在城濮進行了會戰,晉國贏得了這場戰爭的勝利。

  楚國攻打宋國,把宋國的國都包圍了起來。宋成公命人來向晉國求救,脛骨的大夫都認為這是一個稱霸中原的好機會。但是晉文公考慮到楚國的兵力比晉國強,而且宋國也不靠近晉國,大老遠地去援兵非常困難。在他猶豫不決的時候,狐偃提出了好的建議:“衛、曹兩國投降於楚國,是楚國的盟友,如果我們去攻打這兩個國家,楚國肯定會來救的。這樣宋國就能脫險了。”於是,晉文公聽取了狐偃的意見,很快就攻下了曹、衛兩國。可是,楚國見此卻無動於衷,仍舊在攻打宋國。宋國又派人向晉國求救,晉國的主將為晉文公想出了萬全之策,利用齊、秦的貪婪給他們一些好處把他們收買。不出所料,這兩個國家照單全收,最後還投靠了晉國。

  在聽到齊、秦與晉國結盟之後,楚成王趕到局勢不妙便開始撤兵,但是他的主將仍然盲目地想要跟晉軍進行決戰。晉文公因為之前答應過楚國要對楚軍退避三舍,於是他們的軍隊退到了城濮之地。子玉將軍隊分成三軍,中間為最強的兵力,晉軍根據對方佈局的勢力,先選擇擊敗敵方左右兩翼,再用計謀讓子玉上當。最終,晉軍的計策得到了很好地運用,楚軍落敗而逃,子玉在半路上選擇了自殺。

  關於城濮之戰的成語是什麼

  成語“退避三舍”出自城濮之戰,成語的意思是主動退讓九十里,也比喻退讓河迴避,避免發生衝突。

  晉文公繼位以後,整頓內政,大力發展晉國,使得晉國漸漸地強大起來。楚國這時候正在不斷擴大自己的領域範圍,此次率領楚、陳、許等五國攻打宋國。宋國派人請求晉國進行援救,大臣們對晉文公說:“楚國總是欺負中原諸侯,主公要輔助有困難的國家來成就自己的霸業,現在正是時候。”於是,晉文公擴充隊伍,建立軍隊,去救宋國。

  之後,晉國攻下了依附於楚國的曹、衛兩國。後來利用齊、秦跟楚國的矛盾又與齊、秦進行結盟。楚成王聽到三國攻打楚國,便立即宣佈退兵。但是成得臣並不想中途而廢,讓楚成王答應他出兵,楚成王只派了少量的兵力給他。成得臣先讓晉軍釋放衛、曹兩國,但是晉文公卻在暗地裡答應恢復他們的地位,但是要他們與楚國絕交。成得臣聽到後非常生氣,於是他便下令進攻。

  楚軍一進攻,晉文公立即命軍隊往後退,晉軍有點不法理解,為什麼一個國君要讓一個臣子呢?狐偃解釋說:“當初楚王曾經幫助過主公,主公曾經答應過楚王要是兩國交戰會退避三舍。今天撤退是為了實現當初的諾言。要是我們對楚王動了兵我們就理虧了。我們退了兵,如果他們還不善罷甘休,那我們再打不遲。”晉軍一口氣退到了城濮,但是成得臣並不甘心,還很傲慢地下戰書。晉國選擇了迎戰,運用對策,把楚軍殺的七零八落,楚軍計程車兵紛紛逃走,成得臣在半路上覺得沒法進行交代於是選擇了自殺。

  城濮之戰象棋的故事

  城濮之戰,這場影響春秋時期的大戰最終以晉軍的勝利而宣告結束。在這場戰爭中,不可一世的楚軍幾乎全軍覆沒,失去了稱霸中原的機會。而反觀晉國,除了拖住楚軍主力的下將之外其他的兵力並沒有受到多少影響,是真正意義上的一場勝戰。

  這場耗時將近四個月的大戰,晉國君臣團結,臣子為君主出謀劃策,軍隊上下一心,在政治、軍事、外交三方面合力出擊,步步為營,來回佈局,設計縝密,一步步讓敵軍陷入自己的圈套之中,戰爭就像跟下棋一樣,誰能算的越准算,手段越高,誰贏的機率就越大,楚成王空有強大的勢力,但不會進行計算,就算再給他們增強兵力也只能落敗而逃,哪能比得上足智多謀的晉文公呢?

  當然,就算晉文公下棋下的多麼厲害,但是沒有一副好棋子,也不能這樣輕易地大敗楚國。晉文公多虧擁有先軫狐偃等這一些好用的棋子,為他出謀劃策,晉文公才能得心應手,在戰爭上佔據有利的地位。

  城濮戰役是結束了,晉文公的這盤棋也下完了,讓我們來盤點一下這部好棋是如何進行佈局的。

  首先,選對幫手非常重要,晉文公選擇了齊、秦大國的支援,都是實力非常雄厚的大國,再看一下楚國的聯盟鄭、許、陳、蔡,自己的國家還沒穩定還想幫其他的國家,這是不太可能的事情。

  其次,人際關係,晉文公流亡在外的時候就已經交到了許多同盟,再加上他又講義氣,自然會有許多人選擇投奔他。

  最後,是用人的方面,在晉文公身邊的心腹都是些有勇有謀的人士,晉文公在城濮戰爭時耐心聽取他們提出的意見,為戰爭的勝利提供了保障。

  春秋時期城濮之戰是哪兩個國家

  春秋時期,楚、晉為爭奪中原霸主地位展開了一場具有戰略性大型戰役。在這場戰爭中,楚軍在實力上佔了優勢,但是晉軍善於利用計謀,在策略上採取了後發制人、揚長避短的模擬,從而擊敗了傲慢不羈的楚軍,雄踞中原。

  城濮之戰的導火線是晉軍援助宋國導致楚軍沒有攻下宋國。在晉文公同意援助宋國的時候,楚、晉之間的戰爭就正是打響了。晉國沒有直接去營救宋國,而是攻打趨附於楚國的曹、衛兩國,這兩個國家相繼被晉國攻克。之後,晉軍讓宋國去賄賂齊、秦兩國,讓他們勸楚國不要再打宋國了,另外晉國又送了土地給宋國以示自己抗楚的決心。楚國沒有聽從齊、秦的建議,從而使得齊、秦兩國大怒,這兩個國家就順勢與晉國結盟。

  楚成王見勢不妙就下令撤兵,讓主將子玉撤離宋國。但是子玉沒有認識到當時的局面,依然堅持與晉國進行對戰。楚成王搖擺不定,但仍然派兵給子玉。子玉等到增援之後,更加狂妄了,他要求晉國放了曹、衛兩國。晉國想了一個萬全之策,在私下答應恢復曹、衛兩國,但要跟楚國斷絕關係,曹、衛兩國也照做了。子玉非常生氣,於是決定攻打晉國。晉軍的大部隊退到了城濮之地,晉軍以“誘敵深入”的計謀讓楚軍落入了他們的圈套,子玉被晉軍撤退的假象所矇蔽,導致最後被楚軍擊潰,只能落荒而逃。

  城濮之戰中的人物形象分析

  城濮之戰中,晉軍贏得了勝利,楚軍卻落敗而逃。這場戰爭中的主要指揮的人物是戰爭勝負的關鍵。從晉國的國君到臣子都是有智慧和膽識的,但楚國卻不能相提並論了。

  先來說下晉國的國君晉文公,晉文公年輕時經歷長期流亡生活的磨練,增長了他的膽識和才幹,在治理軍隊方面有自己的想法和策略,能夠善於觀察當時的情況,虛心採納大臣們的正確建議。例如,在宋國來向晉國請求增援的時候,根據晉國的現狀進行分析,謹慎小心,結合晉國的兵力和晉國的地理位置,沒有盲目地出兵直接救援宋國,而是認真聽取大臣們的建議,選擇先攻打楚國的盟國曹、衛兩國,想因此來救出宋國。但是,楚國沒有因此而撤離宋國。宋國又派人來請求支援,這次的晉文王更加小心謹慎,他考慮到如果不答應出兵就會使得宋國降服於楚國,但是出了兵憑晉軍的實力也是不太容易能取勝的。在這危機的時刻,晉文王聽取了大將先軫的建議,認為他的計謀想得十分周到。很快,楚成王果然上了當,使得晉、楚的軍事力量有了很大的變化。

  再來分析一下楚國的國君楚成王。楚成王用柔寡斷,沒有成見,不善於爭取與其他國家之間的聯盟,在作戰智慧上也有很大的失誤。在齊、秦建議撤軍時,楚成王不同意他們的意見還跟這兩個國家翻臉,導致齊、秦投奔晉國,從這點可以看出楚王的昏庸無能。後來,子玉堅持要攻打晉國的時候,他也沒有及時進行勸阻,而是抱著一種僥倖的心理同意子玉去攻打晉國。

  左丘明

  丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後為魯國太史。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551—479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。

最近訪問