《大堤曲》的原文、翻譯和註釋

《大堤曲》的原文、翻譯和註釋

    《大堤曲》原文

  大堤曲⑴

  作者:唐·李白

  漢水臨襄陽,⑵花開大堤暖。⑶

  佳期大堤下,⑷淚向南雲滿。⑸

  春風復無情,吹我夢魂散。⑹

  不見眼中人,⑺天長音信斷。

  《大堤曲》註釋

  ⑴《大堤曲》為南朝樂府舊題,樂府清商曲辭。起於梁簡文帝,又作《襄陽曲》,李白沿用,寫一女子對丈夫的懷念,地點即在湖北襄陽城外大堤上,與詩歌緊相關合。

  ⑵漢水句:言漢水流過襄陽。臨,一作行。

  ⑶大堤:古蹟名,在襄陽城外,周圍有四十多里,商業繁榮。

  ⑷佳期:男女約會的日期。

  ⑸淚向句:謂望南雲而流淚,因相思之人在南面。

  ⑹夢魂:古人認為人做夢時,是離開肉體的魂魄在活動。

  ⑺眼中人:春風無情地吹破幽夢之前在夢中見到的人,也即其所愛的人。

  《大堤曲》賞析

  開元二十二年(734),李白一度離開安陸(今湖北安陸)北遊襄陽(今湖北襄陽)。這首詩當作於李白遊襄陽之時,是懷人之作;感情含蓄而深厚。不少讀者認為是李白遊襄陽時的作品,說詩中所寫的“眼中人”是指他的妻子。但“大堤曲”本是襄陽民謠,風容多寫男女戀情,而且以襄陽大堤女為創作物件。李白這首詩的`主人公,也許就是大堤女。

  此詩寫戀人失約之痛。“佳期大堤下”,“不見眼中人”是全詩的脈絡。首二句寫景,與失約之痛成反襯。地處青山綠水,時值春暖花開,與佳人相約大堤下相見,卻久待不見,其痛可知。三四句言本相約大堤,不見對方赴約,故南望而流淚。“春風”二句言不唯不見,就連相見之夢也不作,而歸罪於春風“吹散”,其痴情可知。這種寫法叫緣情寫物。末二句言,因不見戀人,覺時光過得很慢。有人認為此詩是李白寫給妻子的。並引了《寄遠》十二首之五為證。《寄遠》十二首之五後面的五句確實與此詩完全相同。但“寄遠”是“家書”,家書的內容不能完全雷同。此詩是樂府,樂府詩實際上是“劇本”。劇本不能當家書用,也不能直接把自己和妻子寫進去。

  現將《寄遠》之五附錄於下:遠憶巫山陽,花明淥江暖。躊躇未得往,淚向南雲滿。不見眼中人,天長音信斷。

  《大堤曲》作者介紹

  李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢遊天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。

  李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細緻的描述。灑脫不羈的氣質、傲視獨立的人格、易於觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔湧而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

最近訪問