關於《甲辰八月辭故里》原文及翻譯
關於《甲辰八月辭故里》原文及翻譯
國亡家破欲何之?西子湖頭有我師。①
日月雙懸於氏墓,乾坤半壁岳家祠。②
慚將赤手分三席,敢為丹心借一枝。③
他日素車東浙路,怒濤豈必屬鴟夷!④
註釋
①何之:到何處去。西子湖:杭州西湖。有我師:有我的榜樣,指岳飛和于謙。
②這兩句是說,于謙的功績可以和日月同輝;岳飛曾經保住了南宋半壁江山,朝廷終於在杭州西湖建立了他的祠廟。岳家祠:這裡指嶽王廟。
③這兩句是說,自己抗清復明大業未成,手無寸功,卻要和岳飛、于謙同葬於西湖;詩人憑藉一顆赤誠的心,在西子湖畔找到一塊安息之地。赤手:空手。三席:三個座位。枝:枝棲,喻託身之地,這裡喻為小小的'葬身之所。《莊子逍遙遊》:“鷦鷯巢於深林,不過一枝。”
④這兩句是說,自己抗清之志不滅,死後必效仿忠臣伍子胥,化為浙東的錢塘江的怒濤。素車:“素車白馬”。兇、喪之事所用的白車白馬。後用為送葬之辭。東浙路:浙江東部地區。鴟(chī)夷:皮製的口袋。據載,伍子胥累諫吳王,卻被賜死,臨終之際,讓其子懸其首於南門,以觀越兵入侵,用鴟夷裹其屍投於錢塘江,以便隨著江潮起落看吳國之敗。[2]