《戰國策·齊四·孟嘗君為從》原文及翻譯

《戰國策·齊四·孟嘗君為從》原文及翻譯

  齊四·孟嘗君為從

  作者:劉向

  孟嘗君為從。公孫弘謂孟嘗君曰:“君不以使人先觀秦王?意者秦王帝王之主也,君恐不得為臣,奚暇從以難之?意者秦王不肖之主也,君從以難之,未晚。”孟嘗君曰:“善,願因請公往矣。”

  公孫弘敬諾,以車十乘之秦。昭王聞之,而欲醜之以辭。公孫弘見,昭王曰:“薛公之地,大小几何?”公孫弘對曰:“百里。”昭王笑而曰:“寡人地數千裡,猶未敢以有難也。今孟嘗君之地方百里,而因欲難寡人,猶可乎?”公孫弘對曰:“孟嘗君好人,大王不好人。”昭王曰:“孟嘗之好人也,奚如?”公孫弘曰:“義不臣乎天子,不友乎諸侯,得志不慚為人主,不得志不肯為人臣,如此者三人;而治可為管、商之師,說義聽行,能致其如此者五人;萬乘之嚴主也,辱其使者,退而自刎,必以其血洿其衣,如臣者十人。”昭王笑而謝之,曰:“客胡為若此,寡人直與客論耳!寡人善孟嘗君,欲客之必諭寡人之志也!”公孫弘曰:“敬諾。”

  公孫弘可謂不侵矣。昭王,大國也。孟嘗,千乘也。立千乘之義而不可陵,可謂足使矣。

  文言文翻譯:

  孟嘗君想要施行合縱政策。

  公孫弘對孟嘗君說:*您不如派人先觀察秦昭王是一個什麼樣的君王。猜想秦王可能是帝王一樣的君主,您將來恐怕不能做他的臣下,哪有閒暇施行合縱來與他為難?猜想秦王可能是個不才的君主,那時您再施行合縱與他為難,也不算晚。”

  盂嘗君說:“好,希望您趁機前往觀察一下吧。”公孫弘答應後,率領十輛兵車到了泰國。秦昭王聽到這個訊息,想要用言辭羞辱他。

  公孫弘拜見秦昭王,昭王問,“薛公的封地有多大?”

  公孫弘回答說:“一百里。”

  昭王笑著說:“寡人的.土地有數千裡,還不敢跟別人為敵。如今盂嘗君的封地方圓百里,而還想要與寡人為敵,這還行嗎?”

  公孫弘回答說“孟嘗君喜歡賢人,犬王不喜歡賢人。”

  昭王說:“孟嘗君喜歡賢人,像什麼樣子?”

  公孫弘說:“他堅持正義,不向所謂的天子臣服,不在諸侯面前討好,得志的時候不愧為民眾之主,不得志的時候不肯做別人的臣僕,像這樣做事的只有三個人;並且治理國家可以做管仲、商鞅的老師。所講的道理符合義,如能聽從實行,可以使他們的君主稱王稱霸,像這樣的有五個人;擁有萬輛兵車的威嚴君主,如果侮辱使者,使者將退下一步自殺,一定用他的血汙染君王的衣服,像我這樣的有十個人。”

  昭王笑著向公孫弘道歉,說:“客人為什麼像這樣,寡人只是跟客人談論問題罷了!我跟孟嘗君很友好,希望貴客一定把我的心意轉告孟嘗君!”

  公孫弘說:“好吧。稱霸,像這樣的有五個人;擁有萬輛兵車的威嚴君主,如果侮辱使者,使者將退下一步自殺,一定用他的血汙染君王的衣服,像我這樣的有十個人。”

  昭王笑著向公孫弘道歉,說:“客人為什麼像這樣,寡人只是跟客人談論問題罷了!我跟孟嘗君很友好,希望貴客一定把我的心意轉告孟嘗君!”

  公孫弘說:“好吧。”

  公孫弘可以稱得上不可侵犯的人了。秦昭王是大國的君主。孟嘗君不過是千乘的公卿。公孫弘樹立起千乘公卿的正義,不受侵犯和侮辱,可以說是完全可以做使者的人了。

最近訪問