《吳起守信》原文及其譯文註釋

《吳起守信》原文及其譯文註釋

  一、原文:

  昔吳起出,遇故人而止之食。故人曰:“諾,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不來,起不食待之。明日早,令人求故人。故人來,方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也! (選自《韓非子·外儲說左上》)

  二、翻譯:

  從前吳起外出遇到了老友,就留他吃飯。老友說:“好啊。”吳起說:“(我在家裡)等待您一起進餐。”老友到了傍晚還沒有來,吳起不吃飯而等候他。第二天早晨,(吳起)派人去找老友,老友來了,才同他一起進餐。吳起不吃飯而等候老友的原因是怕自己說了話不算數啊。他堅守信用到如此程度,這是能使信服的緣由吧!要使信服,(作為將領)不守信用是不行的.。

  三、註釋:

  1、暮:傍晚 。

  2、令:派、使、讓。

  3、方:才。

  4、之:代詞,代“老友”。

  5、俟(sì):等待。

  6、恐:恐怕,擔心。

  7、可:行、可以。

  8、信:信用。

  9、 故:舊的,原來的。

  10、食:吃。

  11、信:誠信。

  12、止:留住。

  13、昔:以前。

  14、求:尋找。

  15、服:使……信服(使動用法)。

  16、非信不可也信:守信,講信用。

  17、吳起:戰國時期著名軍事家。

  18、歟:語氣詞,吧。

  19、其:他,指吳起。

  20、宜:應該。

  21、為:堅守。

  四、理解:

  1、問:

  《吳起守信》體現了吳起具有什麼樣的品質?

  2、答:

  體現了吳起守信、以身作則、為人講信用、待人誠懇守信的品質。

  3、中心啟發:

  啟發我們要為人要講信用,待人誠懇守信。

最近訪問