客亭的原文翻譯及鑑賞

客亭的原文翻譯及鑑賞

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  秋窗猶曙色,落木更天風。

  日出寒山外,江流宿霧中。

  聖朝無棄物,老病已成翁。

  多少殘生事,飄零任轉蓬。

  秋窗猶曙色,落木更天風。

  猶曙色:到底還是天亮了。

  日出寒山外,江流宿霧中。

  宿霧:早晨的霧。因由前夜而來,故日宿。

  聖朝無棄物,老病已成翁。

  多少殘生事,飄零任轉蓬。

  殘生:猶徐生。轉蓬:言人之飄零無定如蓬之轉,這是由憤慨而灰心絕望的話,碰著這 種“聖朝”,還有什麼可說,這輩子只有隨它去了。其實這種飄零生活,對杜甫創作倒大有裨益。

  秋窗猶曙色,落木更天風。

  猶曙色:到底還是天亮了。

  日出寒山外,江流宿霧中。

  宿霧:早晨的.霧。因由前夜而來,故日宿。

  聖朝無棄物,老病已成翁。

  多少殘生事,飄零任轉蓬。

  殘生:猶徐生。轉蓬:言人之飄零無定如蓬之轉,這是由憤慨而灰心絕望的話,碰著這 種“聖朝”,還有什麼可說,這輩子只有隨它去了。其實這種飄零生活,對杜甫創作倒大有裨益。

  秋窗猶曙色,落木更天風。

  猶曙色:到底還是天亮了。

  日出寒山外,江流宿霧中。

  宿霧:早晨的霧。因由前夜而來,故日宿。

  聖朝無棄物,老病已成翁。

  多少殘生事,飄零任轉蓬。

  殘生:猶徐生。轉蓬:言人之飄零無定如蓬之轉,這是由憤慨而灰心絕望的話,碰著這 種“聖朝”,還有什麼可說,這輩子只有隨它去了。其實這種飄零生活,對杜甫創作倒大有裨益。

  註釋

  ⑴猶曙色,到底還是天亮了。下三句寫秋曉之最。⑵宿霧,早晨的霧。因由前夜而來,故日宿。⑶這兩句是矛盾的。自己並非沒有才德,如今卻老病成翁,這算什麼“聖朝”?又哪能說 得上“無棄物”?杜甫往往使用這種說反話的矛盾手法來反映當時政治黑暗的真相。⑷殘生,猶徐生。轉蓬,言人之飄零無定如蓬之轉,這是由憤慨而灰心... 顯示全部

  創作背景

  此詩和《客夜》是同時之作。杜甫公元762年(唐寶應元年)秋,流落梓州(治所在今四川三臺)。這年七月,杜甫送嚴武還朝,一直送到綿州奉濟驛,正要回頭,適徐知道在成都作亂,只好避往梓州。途中作此詩。這時他的家仍住在成都草堂。... 顯示全部

  作者介紹

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

最近訪問