觀刈麥的原文翻譯和賞析

觀刈麥的原文翻譯和賞析

  觀刈麥原文

  田家少閒月,五月人倍忙。夜來南風起,小麥覆隴黃。

  婦姑荷簞食,童稚攜壺漿。相隨餉田去,丁壯在南岡。

  足蒸暑土氣,背灼炎天光。力盡不知熱,但惜夏日長。

  復有貧婦人,抱子在其旁。右手秉遺穗,左臂懸敝筐。

  聽其相顧言,聞者為悲傷。家田輸稅盡,拾此充飢腸。

  今我何功德,曾不事農桑。吏祿三百石,歲晏有餘糧。

  觀刈麥註釋

  (1)刈(yì):割。(本詩為古體詩)

  (2)隴 :同“壟”,田埂,這裡泛指麥地。

  (3)覆隴黃:小麥黃熟時遮蓋住了田埂。覆:蓋。

  (4)婦姑:媳婦和婆婆,這裡泛指婦女。

  (5)荷(hè)簞(dān)食(shí):擔著圓形竹器盛的食物。荷:肩挑。簞食:竹籃盛的食物。

  (6)童稚攜壺漿:小孩子提著用壺裝的漿水。漿:古代一種略帶酸味的飲品,有時也可以指米酒。

  (7)餉(xiǎng)田:給在田裡勞動的人送飯。

  (8)丁壯:青壯年男子。

  (9)南岡:地名。

  (10)足蒸暑土氣,背灼炎天光:雙腳受地面熱氣燻蒸,脊背受炎熱的陽光烘烤。

  (11)但:只。

  (12)惜:愛惜。

  (13)其:指代正在勞動的.農民。

  (14)秉(bǐng)遺穗:握著從田裡拾取的麥穗。秉,用手握著。

  (15)懸:挎著。

  (16)敝筐:破籃子。

  (17)相顧言:互相訴說。顧:視,看。

  (18)輸稅:繳納租稅。

  (19)曾(céng)不事農桑·:一直不從事農業生產。曾:竟,卻。事:從事。農桑:農耕和蠶桑。

  (20)吏祿三百石(dàn):當時白居易任周至縣尉,一年的薪俸大約是三百石米。石:中國市制容量單位,十鬥為一石。(古時候念dàn,現在唸shí)

  (21)歲晏(yàn):年底。晏,晚。

  (22)念此:想到這些。

  (23)盡日:整天、終天。

最近訪問