老馬識途原文及翻譯

老馬識途原文及翻譯

  原文

  管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:老馬之智可用也。乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。乃掘之,遂得水。以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎?

  註釋

  管仲、隰( xí)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的`大臣。

  孤竹:商、周時期的一個小國家。

  反:通返,返回。

  放:放開,解脫羈絆讓老馬自己隨便走。

  遂:最終,終於。

  得道:找到道路。

  不難:不以為難,意思是願意。

  譯文

  春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出徵孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:可以讓老馬發揮作用了。於是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在後面,終於找到了道路。走在山裡,隊伍找不到水喝。隰朋說:螞蟻冬天住在山南,

  夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源。果然挖到了水。

  像管仲這樣能幹、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不願向學習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?

最近訪問