《梁王伐邯鄲》的原文及翻譯

《梁王伐邯鄲》的原文及翻譯

  《梁王伐邯鄲》是一篇創作於戰國時期的散文,出自西漢劉向編著的《戰國策》。以下是小編幫大家整理的《梁王伐邯鄲》的原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  《梁王伐邯鄲》的原文:

  梁王伐邯鄲,而徵師於宋。宋君使使者請於趙王曰:“夫梁兵勁而權重,今徵師於弊邑,弊邑不從,則恐危社稷;若扶梁伐趙,以害趙國,則寡人不忍也。願王之有以命弊邑。”

  趙王曰:“然。夫宋之不足如梁也,寡人知之矣。弱趙以強梁,宋必不利也,則吾何以告子而可乎?”使者曰:“臣請受邊城,徐其攻而留其日,以待下吏之有城而已。”趙王曰:“善。”

  宋人因遂舉兵入趙境,而圍一城焉。梁王甚說,曰:“宋人助我攻矣。”趙王亦說曰:“宋人止於此矣。”故兵退難解,德施於梁而無怨於趙。故名有所加而實有所歸。

  《梁王伐邯鄲》的翻譯:

  魏王進攻趙國邯鄲,魏國向宋國徵調軍隊。宋國國君派使者向趙王請求說:“魏國軍隊強悍威勢很大,如今向弊國徵調軍隊,弊國如不從命,國家就會出現危險,如果幫助魏國進攻趙國寒損害趙國,那麼寡人又不忍心,希望大王能有合適的`想法命令弊國。”

  趙王說:“好吧。宋國兵力不足以抵擋魏國,寡人是知道的。削弱趙國來增強魏國實力,宋國也很不利。那麼我用怎樣的決定告訴您才可以呢?”

  宋國使者說:“臣下請求允許宋國進攻趙國邊境上的一座城邑,慢慢進攻,多耗些日子,以此來等待您的下屬官吏守住它罷了。”趙王說:“好。”

  宋國子是就發兵進入趙國邊境,圍困了一座城邑。魏王很高興說:“宋國人幫助我攻打趙國。”

  趙王也高興地說:“宋國人就停在這裡了。”所以在戰爭結束退兵的時候,宋國既對魏國有恩,叉同趙國無怨。因此宋國名望有所增加,實際上又得到了好處。

  作者簡介:

  劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。後又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位後,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事蹟見《漢書》卷三十六。

最近訪問