《宋史·趙良淳傳》閱讀答案及原文翻譯

《宋史·趙良淳傳》閱讀答案及原文翻譯

  趙良淳,字景程,丞相汝愚曾孫也。少學於其鄉先生饒魯,知立身大節。及仕,所至以幹治稱,而未嘗幹人薦舉。初以蔭為泰寧主簿,三遷至淮西運轄,浮沉冗官二十餘年。考舉及格,改知分寧縣。分寧,江西劇邑,俗尚譁訐,良淳治之,不用刑戮,不任吏胥,取民之敦孝者,身親尊禮之,至甚桀驁者,乃繩以法,俗為少革。鹹淳末,除知安吉州。良淳至,日與僚吏論所以守禦之備,悉舉行之。時歲飢,民相聚為盜,所在蜂起。或請以兵擊之,良淳曰:“民豈樂為盜哉?時艱歲旱,故相率剽掠苟活耳。”命僚屬以義諭之,眾皆投兵散歸,其不歸者眾縛以獻。有掠人貨財詣其主謝過而還之者。良淳勸富人出粟振之,嘗語人曰:“使太守身可以濟民,亦所不惜也。”其言懇懇,足以動人,人皆倒囷以應之。已而范文虎遣使持書招降,良淳焚書斬其使。大兵至,軍其東西門。先是,朝廷遣將吳國定援宜興,宜興已危,不敢往,乃如安吉見良淳,願留以為輔。良淳見國定慷慨大言,意其可用也,請於朝,留戍安吉。已而國定開南門納外兵,兵入城呼曰“眾散,元帥不殺汝。”於是眾號泣散去。良淳命車歸府,兵士止之曰:“事至此,侍郎當為自全計。”良淳叱去之。命家人出避,乃閉閤自經。有兵士解救之,復甦,眾羅拜泣曰:“侍郎何自苦?逃之猶可求生。”良淳叱曰:“我豈逃生者邪?”眾猶環守不去,良淳大呼曰:“爾輩欲為亂邪?”眾涕泣出,復投繯而死。

  (節選自《宋史·趙良淳傳》)

  4.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)

  A.而未嘗幹人薦舉

  幹:請求

  B.取民之敦孝者,身親尊禮之

  身:自己

  C.分寧,江西劇邑,俗尚譁訐

  尚:盛行

  D.初以蔭為泰寧主簿

  蔭:功績

  5.以下各組句子中,全都表明趙良淳關心百姓疾苦的一組是(3分)

  ①民豈樂為盜哉

  ②時艱歲旱,故相率剽掠苟活耳

  ③良淳勸富人出粟振之

  ④使太守身可以濟民,亦所不惜也

  ⑤其言懇懇,足以動人

  ⑥人皆倒囷以應之

  A.①②④

  B.③④⑤

  C.②③⑥

  D.①⑤⑥

  6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)

  A.趙良淳具有良好的素養和才幹。他身為丞相趙汝愚的曾孫,自小師從同鄉饒魯,養成立身處事的操守,出仕後,他在所到之處都以幹練而有治理才能著稱。

  B.趙良淳面臨危難時能夠捨生取義。在安吉防守戰中,吳國定開啟南門讓敵兵湧入,良淳見大勢已去,讓兵士逃生,令家人出避,自己卻不願逃命,自殺而死。

  C.趙良淳主管安吉州時善於解決聚眾哄搶事件。當時正值,搶劫之事頻繁發生,他不同意以,命令僚屬曉以大義,以致有人交還了搶掠去的財物。

  D.趙良淳主管分寧縣時多方改變當地不良習俗。他一方面禮尊敦厚孝順的人,力求為百姓樹立榜樣;一方面對極為桀驁不馴者繩之以法,習俗因此稍有變化。

  7.把文中畫橫線句子翻譯成現代漢語。(10分)

  (1)良淳見國定慷慨大言,意其可用也,請於朝,留戍安吉。

  (2)眾猶環守不去,良淳大呼曰:“爾輩欲為亂邪?”眾涕泣出,復投繯而死。

  參考答案

  4、D 解析:蔭:庇廕,指封建時代子孫因先輩有功而取得的入仕權利。

  5、B 解析:①是趙良淳不同意有人提出的出兵打擊盜賊的主張;②是趙良淳分析老百姓做盜賊的原因;⑥是人們響應趙良淳的號召。這三項都與趙良淳關心百姓疾苦這一內容無關。

  6、B 解析:趙良淳“見大勢已去,讓兵士逃生”系無中生有。兵士逃生是因為元兵進入城中說“眾散,元帥不殺汝”。

  7、(1)趙良淳見吳國定情緒激昂地高談闊論,料想他可以任用,向朝廷請示後,留下他來防守安吉。

  (2)眾人仍守在四周不走,趙良淳大聲呼喊說:“你們想作亂嗎?”眾人流著淚出去,他再次上吊而死。

  解析:第(1)句中的“大言”帶有貶意,可譯為“高談闊論”;“意”是“料想”的意思;“戍”是“防守”的.意思。此外,“請於朝”這個句子是個介詞結構後置句,應翻譯為“向朝廷請示”。(2)句中,三個關鍵詞“環守”“爾輩”“投繯”分別譯為“守在四周”“你們”“上吊”。

  參考譯文:

  趙良淳,字景程,是丞相汝愚的曾孫。從小跟從他們鄉的先生饒魯求學,懂得人存身於世應具備的節操。等到做了官,所到之地他都因為幹練有治理才能而著 稱,卻不曾求人舉薦。開始是因祖先的官職循例擔任泰寧主簿,後多次升遷至淮西運轄,在閒職任上升升降降達二十多年。因為考核被推薦為及格,改任分寧縣知 縣。分寧,是江西的大縣,當地習俗喜歡吵鬧和攻擊別人,趙良淳治理該縣,不用刑法懲罰,沒有任用掌管簿書案牘的小吏,而是選取忠厚孝順的人,親自尊敬禮遇 他們,至於對那些特別桀驁不馴的人,才繩之以法,壞的習俗稍微有所改變。鹹淳末年,趙良淳被任命擔任安吉州知州。趙良淳到任後,每天和屬吏討論用來守城和 禦敵的方法,全都予以實行。當時年成饑荒,百姓聚在一起成為盜賊,所在的地方蜂擁而起。有人請求出兵打擊他們,趙良淳說:“百姓難道願意做盜賊嗎?時勢艱 難又遇大旱,所以相繼剽掠以求苟活罷了。”命令僚屬對他們曉以大義,眾人都扔下武器散去回家,那些不走的人眾人把他們捆住獻給官府。有搶了人家的財貨到主 人那裡去謝罪並歸還人家的人。趙良淳勸富人拿出粟米賑濟他們,曾經對人說:“假如太守的身體能夠用來幫助百姓,我也不敢吝惜。”他的話非常誠懇,足以打動 人們,人們都倒出穀倉的糧食響應他。不久范文虎派使者拿著書信前來招降,趙良淳燒掉書信斬殺使者。元兵來到,駐紮在安吉城的東西兩門。在此之前,朝廷派大 將吳國定增援宜興,宜興已經危急,他不敢去,就到安吉見趙良淳,願意留下來幫助趙良淳守城。趙良淳見吳國定情緒激昂地高談闊論,料想他可以任用,向朝廷請 示後,留下他來防守安吉。不久吳國定開啟南門接納外面的元兵,元兵進入城中呼叫道:“眾人散去,元帥不殺你們。”於是眾人大聲哭泣散去。趙良淳命令驅車回 府,士兵阻止他說:“事情到了這種你地步,侍郎你應當為保全自身著想。”趙良淳呵斥眾人離去。讓家裡人出去躲避,自己就關上門自殺。有士兵解救了他,他醒 過來後,眾人一邊圍繞著他下拜一邊哭泣說:“侍郎何必苦自己呢?逃走仍然可以求生。”趙良淳叱責他們說:“我難道是個逃生的人嗎?”眾人仍然圍守著他不 走,趙良淳大聲呼叫道:“你們想作亂嗎?”眾人只好哭泣著出來,他就又上吊而死。

最近訪問